„O to się troszcz, w tym trwaj, aby postęp twój był widoczny we wszystkim.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tymoteusza 4,15

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Izajasza 35,2

Biblia Jakuba Wujka

Rodząc rodzić będzie i rozraduje się weseląc się i chwaląc. Chwała Libanu dana jest jej, ozdoba Karmela i Saron. Oni ujźrzą chwałę Pańską i ozdobę Boga naszego.
Księga Izajasza 35,2

Biblia Brzeska

Zrodzi w obfitości, a będzie się barzo weselić i wykrzykać; chwała Libanu jemu dana jest i ochędóstwo Karmelu i Saron. Oni oglądają chwałę Pańską, a zacność Boga naszego.
Księga Izajasza 35,2

Biblia Gdańska (1632)

Ślicznie zakwitnie, i radując się weselić się będzie z wykrzykaniem; chwała Libanu będzie jej dana, i ozdoba Karmelu i Saronu. One ujrzą chwałę Pańską i ozdobę Boga naszego.
Izajasz 35,2

Biblia Gdańska (1881)

Ślicznie zakwitnie, i radując się weselić się będzie z wykrzykaniem; chwała Libanu będzie jej dana, i ozdoba Karmelu i Saronu. One ujrzą chwałę Pańską i ozdobę Boga naszego.
Izajasz 35,2

Biblia Tysiąclecia

Niech wyda kwiaty jak lilie polne, niech się rozraduje, skacząc i wykrzykując z uciechy. Chwałą Libanu ją obdarzono, ozdobą Karmelu i Saronu. Oni zobaczą chwałę Pana, wspaniałość naszego Boga.
Księga Izajasza 35,2

Biblia Warszawska

Niech jak złotogłów bujnie zakwitnie i weseli się, niech się raduje i wydaje radosne okrzyki! Chwała Libanu będzie mu dana, świetność Karmelu i Saronu; ujrzą one chwałę Pana, wspaniałość naszego Boga.
Księga Izajasza 35,2

Nowa Biblia Gdańska

Bujnie się rozkwitnie i rozraduje, rozraduje oraz zaśpiewa; dana jej wspaniałość Libanu, świetność Karmelu i Szaronu. One ujrzą chwałę WIEKUISTEGO i majestat naszego Boga.
Księga Izajasza 35,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bujnie zakwitnie i rozweseli się w radości i wśród okrzyków. Chwała Libanu będzie jej dana, ozdoba Karmelu i Szaronu. Ujrzą chwałę PANA i wspaniałość naszego Boga.
Księga Izajasza 35,2

American Standard Version

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
Księga Izajasza 35,2

Clementine Vulgate

Germinans germinabit, et exsultabitltabunda et laudans :gloria Libani data est ei,decor Carmeli et Saron ;ipsi videbunt gloriam Domini,et decorem Dei nostri.
Księga Izajasza 35,2

King James Version

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
Księga Izajasza 35,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Flourishing it doth flourish, and rejoice, Yea, [with] joy and singing, The honour of Lebanon hath been given to it, The beauty of Carmel and Sharon, They -- they see the honour of Jehovah, The majesty of our God.
Księga Izajasza 35,2

World English Bible

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given to it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Yahweh, the excellency of our God.
Księga Izajasza 35,2

Westminster Leningrad Codex

פָּרֹחַ תִּפְרַח וְתָגֵל אַף גִּילַת וְרַנֵּן כְּבֹוד הַלְּבָנֹון נִתַּן־לָהּ הֲדַר הַכַּרְמֶל וְהַשָּׁרֹון הֵמָּה יִרְאוּ כְבֹוד־יְהוָה הֲדַר אֱלֹהֵינוּ׃ ס
Księga Izajasza 35,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić