Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Daniela 5,4
Biblia Jakuba Wujka
Pili wino, i chwalili bogi swe złote i srebrne, miedziane i żelazne, i drewniane, i kamienne.Księga Daniela 5,4
Biblia Brzeska
A pili wino chwaląc bogi złote i śrebrne, miedziane i żelazne, kamienne i drzewiane.Księga Daniela 5,4
Biblia Gdańska (1632)
A pijąc wino chwalili bogi złote i srebrne, miedziane, żelazne, drewniane, i kamienne.Danijel 5,4
Biblia Gdańska (1881)
A pijąc wino chwalili bogi złote i srebrne, miedziane, żelazne, drewniane, i kamienne.Danijel 5,4
Biblia Tysiąclecia
Pijąc wino wychwalali bożków złotych i srebrnych, miedzianych i żelaznych, drewnianych i kamiennych.Księga Daniela 5,4
Biblia Warszawska
Pili wino i wysławiali bogów ze złota, srebra, miedzi, żelaza, drzewa i kamienia.Księga Daniela 5,4
Nowa Biblia Gdańska
A pijąc wino chwalili złotych, srebrnych, miedzianych, żelaznych, drewnianych i kamiennych bogów.Księga Daniela 5,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pili wino i chwalili bogów ze złota i srebra, z brązu i żelaza, z drewna i kamienia.Księga Daniela 5,4
American Standard Version
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.Księga Daniela 5,4
Clementine Vulgate
Bibebant vinum, et laudabant deos suos aureos et argenteos, reos, ferreos, ligneosque et lapideos.Księga Daniela 5,4
King James Version
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.Księga Daniela 5,4
Young's Literal Translation
they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.Księga Daniela 5,4
World English Bible
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.Księga Daniela 5,4
Westminster Leningrad Codex
אִשְׁתִּיו חַמְרָא וְשַׁבַּחוּ לֵאלָהֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָא׃Księga Daniela 5,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?