„już nie jako sługę, ale miasto sługi, brata namilszego, zwłaszcza mnie: jakoż daleko więcej tobie i w ciele, i w Panu?”

Biblia Jakuba Wujka: List do Filemona 1,16

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 1 List do Tymoteusza 4,1

Biblia Jakuba Wujka

A Duch jawnie powiada, iż w ostateczne czasy odstąpią niektórzy od wiary, przystawając do duchów obłędliwych i nauk czartowskich,
1 List do Tymoteusza 4,1

Biblia Brzeska

A Duch jawnie opowieda, iż ostatecznych czasów odstąpią niektórzy od wiary, słuchając duchów zdradliwych i nauk czartowskich.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 4,1

Biblia Gdańska (1632)

A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
1 Tymoteusza 4,1

Biblia Gdańska (1881)

A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
1 Tymoteusza 4,1

Biblia Tysiąclecia

Duch zaś otwarcie mówi, że w czasach ostatnich niektórzy odpadną od wiary, skłaniając się ku duchom zwodniczym i ku naukom demonów.
1 List do Tymoteusza 4,1

Biblia Warszawska

A Duch wyraźnie mówi, że w późniejszych czasach odstąpią niektórzy od wiary i przystaną do duchów zwodniczych i będą słuchać nauk szatańskich,
1 List św. Pawła do Tymoteusza 4,1

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Duch mówi wyraźnie, że w ostatecznych czasach niektórzy staną na uboczu wiary, oddając się duchom zwodzącym oraz nauczaniom demonów.
Pierwszy list do Tymoteusza 4,1

Biblia Przekład Toruński

A Duch wyraźnie mówi, że w późniejszych czasach odstąpią niektórzy od wiary, zwracając się ku duchom zwodniczym i naukom demonów,
1 List do Tymoteusza 4,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A Duch otwarcie mówi, że w czasach ostatecznych niektórzy odstąpią od wiary, dając posłuch zwodniczym duchom i naukom demonów;
I List do Tymoteusza 4,1

American Standard Version

But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
1 List do Tymoteusza 4,1

Clementine Vulgate

Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dmoniorum,
1 List do Tymoteusza 4,1

King James Version

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
1 List do Tymoteusza 4,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

το δε πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις αποστησονται τινες της πιστεως προσεχοντες πνευμασιν πλανοις και διδασκαλιαις δαιμονιων
1 List do Tymoteusza 4,1

Young's Literal Translation

And the Spirit expressly speaketh, that in latter times shall certain fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
1 List do Tymoteusza 4,1

World English Bible

But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
1 List do Tymoteusza 4,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić