Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Sędziów 7,22
Biblia Gdańska (1632)
Gdy tedy trąbili oni trzy sta mężów w trąby, obrócił Pan miecz jednego przeciw drugiemu we wszystkim obozie; a tak uciekło wojsko aż do Betseta w Sererat, aż do granicy Abelmehola w Tabbat.Sędziów 7,22
Biblia Brzeska
Gdy tedy oni trzysta trąbili, obrócił Pan miecz jednego przeciw drugiemu we wszytkim wojsku. A tak uciekły wszytki hufy do Betseta w Sererat, aż do granice Abelmehola w Tabbat.Księga Sędziów 7,22
Biblia Gdańska (1881)
Gdy tedy trąbili oni trzy sta mężów w trąby, obrócił Pan miecz jednego przeciw drugiemu we wszystkim obozie; a tak uciekło wojsko aż do Betseta w Sererat, aż do granicy Abelmehola w Tabbat.Sędziów 7,22
Biblia Tysiąclecia
Podczas gdy owych trzystu mężów trąbiło na rogach, Pan sprawił, że w całym obozie jeden przeciw drugiemu skierował miecz. Obóz uciekł do Bet-Haszszitta ku Sartan aż do granicy Abel-Mechola obok Tabbat.Księga Sędziów 7,22
Biblia Warszawska
Gdy zaś zadęło owych trzysta trąb, Pan sprawił, że jeden raził drugiego mieczem w całym obozie i rzucił się obóz do ucieczki aż do Bet-Szytta w kierunku Serera, aż do krańca Abel-Mechola koło Tabbat.Księga Sędziów 7,22
Biblia Jakuba Wujka
a przedsię nacierali trzy sta mężów trąbiąc w trąby. I wpuścił PAN miecz na wszytek obóz, i sami się między sobą zabijaliKsięga Sędziów 7,22
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem kiedy zagrzmiało trzysta trąb, WIEKUISTY zwrócił miecz każdego przeciwko swojemu towarzyszowi, i to w całym obozie. Tak obóz pierzchnął aż do Beth Haszytta, w kierunku Cerery, aż do końca Abel Mechola, ku Tabbat.Księga Sędziów 7,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy więc tych trzystu mężczyzn zadęło w trąby, PAN obrócił miecz jednego przeciw drugiemu w całym obozie. I tak wojsko uciekło aż do Bet-Szitta w Serera, aż do granicy Abel-Mechola, w stronę Tabbat.Księga Sędziów 7,22
American Standard Version
And they blew the three hundred trumpets, and Jehovah set every man`s sword against his fellow, and against all the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.Księga Sędziów 7,22
Clementine Vulgate
et nihilominus insistebant trecenti viri buccinis personantes. Immisitque Dominus gladium omnibus castris, et mutua se cde truncabant,Księga Sędziów 7,22
King James Version
And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.Księga Sędziów 7,22
Young's Literal Translation
and the three hundred blow the trumpets, and Jehovah setteth the sword of each against his companion, even through all the camp; and the camp fleeth unto Beth-Shittah, at Zererath, unto the border of Abel-Meholah, by Tabbath.Księga Sędziów 7,22
World English Bible
They blew the three hundred trumpets, and Yahweh set every man's sword against his fellow, and against all the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.Księga Sędziów 7,22
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְקְעוּ שְׁלֹשׁ־מֵאֹות הַשֹּׁופָרֹות וַיָּשֶׂם יְהוָה אֵת חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ וּבְכָל־הַמַּחֲנֶה וַיָּנָס הַמַּחֲנֶה עַד־בֵּית הַשִּׁטָּה צְרֵרָתָה עַד שְׂפַת־אָבֵל מְחֹולָה עַל־טַבָּת׃Księga Sędziów 7,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?