Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Sędziów 6,22
Biblia Gdańska (1632)
A widząc Giedeon, iż to był Anioł Pański, rzekł: Ach, Panie Boże, czemużem widział Anioła Pańskiego twarzą w twarz?Sędziów 6,22
Biblia Brzeska
A widząc Gedeon, iż to był anioł Pański rzekł: Ach Panie Boże, czemużem widział anioła Pańskiego oczywiście.Księga Sędziów 6,22
Biblia Gdańska (1881)
A widząc Giedeon, iż to był Anioł Pański, rzekł: Ach, Panie Boże, czemużem widział Anioła Pańskiego twarzą w twarz?Sędziów 6,22
Biblia Tysiąclecia
Zrozumiał Gedeon, że to był Anioł Pana, i rzekł: Ach, Panie, Panie mój! Oto Anioła Pana widziałem twarzą w twarz!Księga Sędziów 6,22
Biblia Warszawska
Gdy Gedeon przekonał się, że to był anioł Pański, rzekł: Ach, Panie, Boże mój, przecież to anioła Pańskiego oglądałem twarzą w twarz.Księga Sędziów 6,22
Biblia Jakuba Wujka
A ujźrzawszy Gedeon, że był Anjoł PANSKI, rzekł: Ach, mój PANIE Boże, iżem widział Anjoła PANSKIEGO twarzą w twarz!Księga Sędziów 6,22
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Gideon poznał, że był to anioł WIEKUISTEGO. Po czym Gideon zawołał: Biada, Panie, WIEKUISTY! Przecież ujrzałem twarzą w twarz anioła WIEKUISTEGO!Księga Sędziów 6,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Gedeon zrozumiał, że to był Anioł PANA, powiedział: Ach, Panie BOŻE! Widziałem bowiem Anioła PANA twarzą w twarz.Księga Sędziów 6,22
American Standard Version
And Gideon saw that he was the angel of Jehovah; and Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! forasmuch as I have seen the angel of Jehovah face to face.Księga Sędziów 6,22
Clementine Vulgate
Vidensque Gedeon quod esset angelus Domini, ait : Heu mi Domine Deus : quia vidi angelum Domini facie ad faciem.Księga Sędziów 6,22
King James Version
And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for because I have seen an angel of the LORD face to face.Księga Sędziów 6,22
Young's Literal Translation
And Gideon seeth that He [is] a messenger of Jehovah, and Gideon saith, `Alas, Lord Jehovah! because that I have seen a messenger of Jehovah face to face!`Księga Sędziów 6,22
World English Bible
Gideon saw that he was the angel of Yahweh; and Gideon said, Alas, Lord Yahweh! because I have seen the angel of Yahweh face to face.Księga Sędziów 6,22
Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְא גִּדְעֹון כִּי־מַלְאַךְ יְהוָה הוּא ס וַיֹּאמֶר גִּדְעֹון אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה כִּי־עַל־כֵּן רָאִיתִי מַלְאַךְ יְהוָה פָּנִים אֶל־פָּנִים׃Księga Sędziów 6,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?