Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Sędziów 2,21
Biblia Gdańska (1632)
Ja też na potem nie wypędzę żadnego od twarzy ich z tych narodów, które pozostawił Jozue, kiedy umarł.Sędziów 2,21
Biblia Brzeska
Tedy ja też po tym nie wypędzę żadnego przed nimi z tych narodów, które pozostawił Jozue kiedy umarł.Księga Sędziów 2,21
Biblia Gdańska (1881)
Ja też na potem nie wypędzę żadnego od twarzy ich z tych narodów, które pozostawił Jozue, kiedy umarł.Sędziów 2,21
Biblia Tysiąclecia
także i Ja nie wyrzucę spośród nich żadnego z narodów - które pozostawił Jozue, gdy umierał -Księga Sędziów 2,21
Biblia Warszawska
Więc i Ja nie wypędzę już przed nimi żadnego z narodów, jakie pozostawił Jozue, gdy umierał,Księga Sędziów 2,21
Nowa Biblia Gdańska
Więc i Ja nie wypędzę przed nimi żadnego z tych ludów, które Jezus syn Nuna pozostawił przy swoim zgonie,Księga Sędziów 2,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja też odtąd nie wypędzę przed nim żadnego z narodów, które pozostawił Jozue, kiedy umarł;Księga Sędziów 2,21
American Standard Version
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;Księga Sędziów 2,21
King James Version
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:Księga Sędziów 2,21
Young's Literal Translation
I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth,Księga Sędziów 2,21
World English Bible
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;Księga Sędziów 2,21
Westminster Leningrad Codex
גַּם־אֲנִי לֹא אֹוסִיף לְהֹורִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהֹושֻׁעַ וַיָּמֹת׃Księga Sędziów 2,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?