Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Rzymian 14,15
Biblia Gdańska (1632)
Lecz jeźli dla pokarmu brat twój bywa zasmucony, już nie postępujesz według miłości; nie zatracaj pokarmem twoim tego, za którego Chrystus umarł.Rzymian 14,15
Biblia Brzeska
A wszakże jesliby dla pokarmu brat twój był zasmucon, już nie według miłości postępujesz. Pokarmem twoim nie zatracaj tego, za którego Krystus umarł.List św. Pawła do Rzymian 14,15
Biblia Gdańska (1881)
Lecz jeźli dla pokarmu brat twój bywa zasmucony, już nie postępujesz według miłości; nie zatracaj pokarmem twoim tego, za którego Chrystus umarł.Rzymian 14,15
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc stanowiskiem w sprawie pokarmów zasmucasz swego brata, nie postępujesz już zgodnie z miłością. Tym swoim [stanowiskiem w sprawie] pokarmów nie narażaj na zgubę tego, za którego umarł Chrystus.List do Rzymian 14,15
Biblia Warszawska
Jeżeli zaś z powodu pokarmu trapi się twój brat, to już nie postępujesz zgodnie z miłością; nie zatracaj przez swój pokarm tego, za którego Chrystus umarł.List św. Pawła do Rzymian 14,15
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeśli dla pokarmu brat twój bywa zasmucon, już nie wedle miłości postępujesz. Nie zatracaj pokarmem twoim tego, za którego Chrystus umarł.List do Rzymian 14,15
Nowa Biblia Gdańska
Bo jeśli twój brat został zasmucony z powodu pokarmu, już nie zachowujesz się w zgodzie z miłością. Nie niszcz twoją potrawą tego, za którego umarł Chrystus.List do Rzymian 14,15
Biblia Przekład Toruński
A jeśli twój brat jest zasmucany z powodu pokarmu, już nie postępujesz zgodnie z miłością; nie rujnuj swoim pokarmem tego, za którego Chrystus umarł.List do Rzymian 14,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jeśli z powodu pokarmu twój brat jest zasmucony, już nie postępujesz zgodnie z miłością. Nie zatracaj swoim pokarmem tego, za którego umarł Chrystus.List do Rzymian 14,15
American Standard Version
For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.List do Rzymian 14,15
Clementine Vulgate
Si enim propter cibum frater tuus contristatur, jam non secundum caritatem ambulas. Noli cibo tuo illum perdere, pro quo Christus mortuus est.List do Rzymian 14,15
King James Version
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.List do Rzymian 14,15
Textus Receptus NT
ει δε δια βρωμα ο αδελφος σου λυπειται ουκετι κατα αγαπην περιπατεις μη τω βρωματι σου εκεινον απολλυε υπερ ου χριστος απεθανενList do Rzymian 14,15
Young's Literal Translation
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.List do Rzymian 14,15
World English Bible
Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don't destroy with your food him for whom Christ died.List do Rzymian 14,15