„Nadto także Izajasz powiada: Przyjdzie potomek Jessego, powstanie Ten, który ma rządzić poganami, w Nim poganie pokładać będą nadzieję.”

Biblia Tysiąclecia: List do Rzymian 15,12

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Rzymian 14,13

Biblia Gdańska (1632)

A tak już nie sądźmy jedni drugich; ale raczej to rozsądzajcie, abyście nie kładli obrażenia, ani dawali zgorszenia bratu.
Rzymian 14,13

Biblia Brzeska

A tak już nie sądźmy jeden drugiego, ale więcej tego strzeżcie, aby zgorszenie bratu nie było położone, abo też obrażenie.
List św. Pawła do Rzymian 14,13

Biblia Gdańska (1881)

A tak już nie sądźmy jedni drugich; ale raczej to rozsądzajcie, abyście nie kładli obrażenia, ani dawali zgorszenia bratu.
Rzymian 14,13

Biblia Tysiąclecia

Przestańmy więc wyrokować jedni o drugich. A raczej to zawyrokujcie, by nie dawać bratu sposobności do upadku lub zgorszenia.
List do Rzymian 14,13

Biblia Warszawska

Przeto nie osądzajmy już jedni drugich, ale raczej baczcie, aby nie dawać bratu powodu do upadku lub zgorszenia.
List św. Pawła do Rzymian 14,13

Biblia Jakuba Wujka

A tak dalej nie sądźmy jedni drugich, ale raczej to postanówcie, żebyście nie dawali obrażenia abo zgorszenia bratu.
List do Rzymian 14,13

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego nie sądźmy już jedni drugich; ale raczej to postanówcie, by nie sprawiać bratu obrazy lub zgorszenia.
List do Rzymian 14,13

Biblia Przekład Toruński

Już więcej nie osądzajmy jedni drugich; ale raczej rozsądźmy to, aby nie kłaść przed bratem powodu do potknięcia lub zgorszenia.
List do Rzymian 14,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A tak już nie osądzajmy jedni drugich, ale raczej uważajcie na to, aby nie dawać bratu powodu do potknięcia się lub upadku.
List do Rzymian 14,13

American Standard Version

Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother`s way, or an occasion of falling.
List do Rzymian 14,13

Clementine Vulgate

Non ergo amplius invicem judicemus : sed hoc judicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.
List do Rzymian 14,13

King James Version

Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
List do Rzymian 14,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μηκετι ουν αλληλους κρινωμεν αλλα τουτο κρινατε μαλλον το μη τιθεναι προσκομμα τω αδελφω η σκανδαλον
List do Rzymian 14,13

Young's Literal Translation

no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
List do Rzymian 14,13

World English Bible

Therefore Let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion of falling.
List do Rzymian 14,13

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić