„Uradowałem się bardzo, żem znalazł niektóre z dziatek twoich chodzące w prawdzie, jakośmy przykazanie wzięli od Ojca.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Jana 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 9,39

Biblia Gdańska (1632)

A oto duch zły popada go, a zaraz krzyczy, a on rozdziera go, śliniącego się, a zaledwie odchodzi od niego, skruszywszy go.
Łukasza 9,39

Biblia Brzeska

A oto go duch chwyta, a z prędka woła i rozdziera go aż do ślin, a zaledwie odchodzi od niego, krusząc go.
Ewangelia św. Łukasza 9,39

Biblia Gdańska (1881)

A oto duch zły popada go, a zaraz krzyczy, a on rozdziera go, śliniącego się, a zaledwie odchodzi od niego, skruszywszy go.
Łukasza 9,39

Biblia Tysiąclecia

A oto duch chwyta go, tak że nagle krzyczy; targa go tak, że się pieni, i tylko z trudem odstępuje od niego, męcząc go.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,39

Biblia Warszawska

Bo oto duch porywa go i zaraz krzyczy, i szarpie nim z pianą na ustach, i z trudem opuszcza go potłuczonego.
Ewangelia św. Łukasza 9,39

Biblia Jakuba Wujka

a oto duch go porywa i natychmiast krzyczy i roztrąca, i rozdziera go z uślinieniem, a zaledwie odchodzi, stargawszy go.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,39

Nowa Biblia Gdańska

A oto duch go ogarnia i go niszczy; więc nagle krzyczy z pianą, szarpie go oraz ledwo od niego odstępuje.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,39

Biblia Przekład Toruński

I oto duch chwyta go, i nagle krzyczy, i szarpie nim tak, że aż się pieni, i z trudem odstępuje od niego, tłukąc nim.
Ewangelia Łukasza 9,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I oto duch dopada go, a on nagle krzyczy. Szarpie nim tak, że się pieni i potłukłszy go, niechętnie od niego odchodzi.
Ewangelia Łukasza 9,39

American Standard Version

and behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth, and it hardly departeth from him, bruising him sorely.
Ewangelia Łukasza 9,39

Clementine Vulgate

et ecce spiritus apprehendit eum, et subito clamat, et elidit, et dissipat eum cum spuma, et vix discedit dilanians eum :
Ewangelia Łukasza 9,39

King James Version

And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
Ewangelia Łukasza 9,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδου πνευμα λαμβανει αυτον και εξαιφνης κραζει και σπαρασσει αυτον μετα αφρου και μογις αποχωρει απ αυτου συντριβον αυτον
Ewangelia Łukasza 9,39

Young's Literal Translation

and lo, a spirit doth take him, and suddenly he doth cry out, and it teareth him, with foaming, and it hardly departeth from him, bruising him,
Ewangelia Łukasza 9,39

World English Bible

Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely.
Ewangelia Łukasza 9,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić