„Bracia, przytoczę przykład ze stosunków ludzkich: Nawet uprawomocnionego testamentu jakiegoś człowieka nikt nie obala ani do niego nic nie dodaje.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Galacjan 3,15

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 24,49

Biblia Gdańska (1632)

A oto ja poślę na was obietnicę Ojca mego, a wy zostańcie w mieście Jeruzalemie, dokąd nie będziecie przyobleczeni mocą z wysokości.
Łukasza 24,49

Biblia Brzeska

I otoć ja poślę obietnicę Ojca mego na was. Mieszkajcież wy tedy w mieście Jeruzalem, aż będziecie obleczeni mocą z wysokości.
Ewangelia św. Łukasza 24,49

Biblia Gdańska (1881)

A oto ja poślę na was obietnicę Ojca mego, a wy zostańcie w mieście Jeruzalemie, dokąd nie będziecie przyobleczeni mocą z wysokości.
Łukasza 24,49

Biblia Tysiąclecia

Oto Ja ześlę na was obietnicę mojego Ojca. Wy zaś pozostańcie w mieście, aż będziecie przyobleczeni mocą z wysoka.
Ewangelia wg św. Łukasza 24,49

Biblia Warszawska

A oto Ja zsyłam na was obietnicę mojego Ojca. Wy zaś pozostańcie w mieście, aż zostaniecie przyobleczeni mocą z wysokości.
Ewangelia św. Łukasza 24,49

Biblia Jakuba Wujka

A ja posyłam obietnicę Ojca mego na was, a wy siedźcie w mieście, aż będziecie obleczeni mocą z wysokości.
Ewangelia wg św. Łukasza 24,49

Nowa Biblia Gdańska

A oto ja wysyłam do was obietnicę mojego Ojca; ale zostańcie w mieście Jerozolimie, aż nie będziecie odziani mocą z wysokości.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,49

Biblia Przekład Toruński

I oto ja posyłam do was obietnicę Ojca mojego, a wy pozostańcie w mieście Jeruzalem, aż zostaniecie przyobleczeni w moc z wysokości.
Ewangelia Łukasza 24,49

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A oto ja ześlę na was obietnicę mego Ojca, a wy zostańcie w mieście Jerozolimie, aż będziecie przyobleczeni mocą z wysoka.
Ewangelia Łukasza 24,49

American Standard Version

And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
Ewangelia Łukasza 24,49

Clementine Vulgate

Et ego mitto promissum Patris mei in vos ; vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtute ex alto.
Ewangelia Łukasza 24,49

King James Version

And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
Ewangelia Łukasza 24,49

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδου εγω αποστελλω την επαγγελιαν του πατρος μου εφ υμας υμεις δε καθισατε εν τη πολει ιερουσαλημ εως ου ενδυσησθε δυναμιν εξ υψους
Ewangelia Łukasza 24,49

Young's Literal Translation

`And, lo, I do send the promise of my Father upon you, but ye -- abide ye in the city of Jerusalem till ye be clothed with power from on high.`
Ewangelia Łukasza 24,49

World English Bible

Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."
Ewangelia Łukasza 24,49

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić