Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 24,11
Biblia Brzeska
Ale się im zdały, jakoby błazeńskie słowa ich i nie wierzyli im.Ewangelia św. Łukasza 24,11
Biblia Tysiąclecia
Lecz słowa te wydały im się czczą gadaniną i nie dali im wiary.Ewangelia wg św. Łukasza 24,11
Biblia Warszawska
Lecz słowa te wydały im się niczym baśnie, i nie dawali im wiary.Ewangelia św. Łukasza 24,11
Biblia Jakuba Wujka
I zdały się im jako plotki słowa te, i nie wierzyli im.Ewangelia wg św. Łukasza 24,11
Nowa Biblia Gdańska
Lecz te słowa wypowiadane wobec nich, wydawały się jak głupstwo, zatem im nie wierzyli.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,11
Biblia Przekład Toruński
A słowa ich wydawały się im niedorzeczne i nie wierzyli im.Ewangelia Łukasza 24,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ich słowa wydały im się niczym baśnie i nie uwierzyli im.Ewangelia Łukasza 24,11
American Standard Version
And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.Ewangelia Łukasza 24,11
Clementine Vulgate
Et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista, et non crediderunt illis.Ewangelia Łukasza 24,11
King James Version
And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.Ewangelia Łukasza 24,11
Textus Receptus NT
και εφανησαν ενωπιον αυτων ωσει ληρος τα ρηματα αυτων και ηπιστουν αυταιςEwangelia Łukasza 24,11
Young's Literal Translation
and their sayings appeared before them as idle talk, and they were not believing them.Ewangelia Łukasza 24,11
World English Bible
These words seemed to them to be nonsense, and they didn't believe them.Ewangelia Łukasza 24,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?