Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 22,7
Biblia Brzeska
Zatym przyszedł dzień przasników, w który było potrzeba obchodzić wielkanoc.Ewangelia św. Łukasza 22,7
Biblia Tysiąclecia
Tak nadszedł dzień Przaśników, w którym należało ofiarować Paschę.Ewangelia wg św. Łukasza 22,7
Biblia Warszawska
I nastał dzień Przaśników, kiedy należało ofiarować baranka wielkanocnego.Ewangelia św. Łukasza 22,7
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedł dzień Przaśników, którego było potrzeba zabić Paschę.Ewangelia wg św. Łukasza 22,7
Nowa Biblia Gdańska
Ale przyszedł dzień Przaśników, w którym należało zabić ofiarę owej Paschy.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 22,7
Biblia Przekład Toruński
A przyszedł dzień Przaśników, w którym należało ofiarować Paschę.Ewangelia Łukasza 22,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nadszedł dzień Przaśników, w którym należało zabić baranka paschalnego.Ewangelia Łukasza 22,7
American Standard Version
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.Ewangelia Łukasza 22,7
Clementine Vulgate
Venit autem dies azymorum, in qua necesse erat occidi pascha.Ewangelia Łukasza 22,7
King James Version
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.Ewangelia Łukasza 22,7
Young's Literal Translation
And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,Ewangelia Łukasza 22,7
World English Bible
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.Ewangelia Łukasza 22,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?