Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jozuego 19,9
Biblia Gdańska (1632)
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.Jozuego 19,9
Biblia Brzeska
Z działu synów Juda dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, abowiem był więczszy dział synów Juda niż oni sami, a także dziedzictwo wzięli synowie Symeonowi w pośrzód dziedzictwa ich.Księga Jozuego 19,9
Biblia Gdańska (1881)
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.Jozuego 19,9
Biblia Tysiąclecia
Dział potomków Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich dziedzictwa.Księga Jozuego 19,9
Biblia Warszawska
Dziedzictwo synów Symeona stanowi część posiadłości synów Judy; ponieważ posiadłość synów Judy była dla nich za duża, przeto synom Symeona zostało nadane ich dziedzictwo wśród dziedzictwa synów Judy.Księga Jozuego 19,9
Biblia Jakuba Wujka
w osiadłości i sznurze synów Juda: iż był większy i dlatego synowie Symeonowi wzięli osiadłość w pośrzodku dziedzictwa ich.Księga Jozuego 19,9
Nowa Biblia Gdańska
Dziedziczna posiadłość synów Szymeona była wziętą z udziału synów Judy; bowiem dział synów Judy był dla nich za duży i dlatego synowie Szymeona otrzymali dziedziczną posiadłość pośród ich dziedzictwa.Księga Jezusa, syna Nuna 19,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.Księga Jozuego 19,9
American Standard Version
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.Księga Jozuego 19,9
Clementine Vulgate
in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hreditatis eorum.Księga Jozuego 19,9
King James Version
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.Księga Jozuego 19,9
Young's Literal Translation
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.Księga Jozuego 19,9
World English Bible
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.Księga Jozuego 19,9
Westminster Leningrad Codex
מֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעֹון כִּי־הָיָה חֵלֶק בְּנֵי־יְהוּדָה רַב מֵהֶם וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־שִׁמְעֹון בְּתֹוךְ נַחֲלָתָם׃ פKsięga Jozuego 19,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?