„Niech przejdziemy przez ziemię twoję; nie pójdziemy ani przez pola ani przez winnice; nie będziemy pić wód z studzien twoich; gościńcem pójdziemy, aż przejdziemy granice twoje.”

Biblia Gdańska (1881): 4 Mojżeszowa 21,22

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 7,8

Biblia Gdańska (1632)

Oto wy pokładacie nadzieję swoję w słowach kłamliwych, które nie pomogą.
Jeremijasz 7,8

Biblia Brzeska

Oto dufacie słowom kłamliwym, co wam niepożyteczno.
Księga Jeremiasza 7,8

Biblia Gdańska (1881)

Oto wy pokładacie nadzieję swoję w słowach kłamliwych, które nie pomogą.
Jeremijasz 7,8

Biblia Tysiąclecia

Oto wy na próżno pokładacie ufność w zwodniczych słowach.
Księga Jeremiasza 7,8

Biblia Warszawska

Oto wy polegacie na słowach zwodniczych, które nie pomogą.
Księga Jeremiasza 7,8

Biblia Jakuba Wujka

Oto wy ufacie sobie w mowiech kłamstwa, które wam nie pomogą:
Księga Jeremiasza 7,8

Nowa Biblia Gdańska

Ale oto polegacie na słowach kłamliwych, które nie przynoszą pożytku.
Księga Jeremjasza 7,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto pokładacie swoją nadzieję w słowach kłamliwych, które nie pomogą.
Księga Jeremiasza 7,8

American Standard Version

Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
Księga Jeremiasza 7,8

Clementine Vulgate

Ecce vos confiditis vobis in sermonibus mendacii,qui non proderunt vobis :
Księga Jeremiasza 7,8

King James Version

Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
Księga Jeremiasza 7,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Lo, ye are trusting for yourselves On the words of falsehood, so as not to profit.
Księga Jeremiasza 7,8

World English Bible

Behold, you trust in lying words, that can't profit.
Księga Jeremiasza 7,8

Westminster Leningrad Codex

הִנֵּה אַתֶּם בֹּטְחִים לָכֶם עַל־דִּבְרֵי הַשָּׁקֶר לְבִלְתִּי הֹועִיל׃
Księga Jeremiasza 7,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić