„Przyobleczcie się w całą zbroję Bożą, abyście mogli stać mocno wobec zasadzek diabła.”

Biblia Przekład Toruński: List do Efezjan 6,11

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 49,9

Biblia Gdańska (1632)

Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?
Jeremijasz 49,9

Biblia Brzeska

Jeśliż zbieracze wina przyjdą, nie zostawią by jagódki, a jeśli złodzieje w nocy, rozerwą aż dosyć mieć będą.
Księga Jeremiasza 49,9

Biblia Gdańska (1881)

Gdyby ci, którzy zbierają wino, przyszli na cię, izaliby nie zostawili jakich gron? gdyby się wkradli złodzieje w nocy, azażby szkodzili więcej nad potrzebę swoję?
Jeremijasz 49,9

Biblia Tysiąclecia

Jeżeli dokonujący winobrania przyjdą do ciebie, nie pozostawią żadnej reszty; jeśli złodzieje w nocy - uczynią szkody do woli.
Księga Jeremiasza 49,9

Biblia Warszawska

Gdy winogrodnicy przyjdą do ciebie, to nic po sobie nie pozostawią, gdy złodzieje w nocy - to wyrządzą szkodę, jaką tylko zechcą.
Księga Jeremiasza 49,9

Biblia Jakuba Wujka

By byli przyszli na cię ci, co zbierają wino, nie zostawiliby byli grona; by złodzieje w nocy porwaliby byli, co by im dosyć było.
Księga Jeremiasza 49,9

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli przyjdą do ciebie winobrańcy, czy nie zostawią pokłosia? A jeśli w nocy złodzieje – czy za bardzo poniszczą?
Księga Jeremjasza 49,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdyby zbieracze przyszli do ciebie, czy nie zostawiliby jakichś winogron? Gdyby się wkradli złodzieje w nocy, szkodziliby dotąd, aż mieliby dość.
Księga Jeremiasza 49,9

American Standard Version

If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, would they not destroy till they had enough?
Księga Jeremiasza 49,9

Clementine Vulgate

Si vindemiatores venissent super te,non reliquissent racemum :si fures in nocte,rapuissent quod sufficeret sibi.
Księga Jeremiasza 49,9

King James Version

If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
Księga Jeremiasza 49,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

If gatherers have come in to thee, They do not leave gleanings, If thieves in the night, They have destroyed their sufficiency!
Księga Jeremiasza 49,9

World English Bible

If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, wouldn't they destroy until they had enough?
Księga Jeremiasza 49,9

Westminster Leningrad Codex

אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ לֹא יַשְׁאִרוּ עֹולֵלֹות אִם־גַּנָּבִים בַּלַּיְלָה הִשְׁחִיתוּ דַיָּם׃
Księga Jeremiasza 49,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić