„Pozdrawia cię Epafras, współwięzień mój w Chrystusie Jezusie,”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Filemona 1,23

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 48,1

Biblia Gdańska (1632)

Przeciwko Moabowi. Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Biada miastu Nebo, bo spustoszone będzie; pohańbione i wzięte będzie Karyjataim; zawstydzone będzie miasto na miejscu wysokiem, i bać się będzie.
Jeremijasz 48,1

Biblia Brzeska

O Moabie, Pan zastępów, Bóg izraelski, tak mówi: Biada nad Nabo, abowiem ono jest zhańbione i spustoszone. Karjataim wzięte jest ono, które było mocne, zesromocone jest i przelękło się.
Księga Jeremiasza 48,1

Biblia Gdańska (1881)

Przeciwko Moabowi. Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Biada miastu Nebo, bo spustoszone będzie; pohańbione i wzięte będzie Karyjataim; zawstydzone będzie miasto na miejscu wysokiem, i bać się będzie.
Jeremijasz 48,1

Biblia Tysiąclecia

O Moabie. To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Biada, albowiem Nebo jest spustoszone, zdobyte jest Kiriataim, pohańbiona została Cytadela i napełniona przerażeniem.
Księga Jeremiasza 48,1

Biblia Warszawska

O Moabie. Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Biada Nebo, gdyż jest spustoszone, Kiriataim okryte hańbą i zdobyte; warownia okryta hańbą i rozbita.
Księga Jeremiasza 48,1

Biblia Jakuba Wujka

Do Moaba. To mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Biada nad Nabo, bo zburzon jest i zawstydzon. Wzięto Kariataim, zawstydzon jest mocny i zadrżał.
Księga Jeremiasza 48,1

Nowa Biblia Gdańska

O Moabie. Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Biada nad Nebo, bo będzie spustoszone, zhańbione; zdobyte Kirjathaim, zhańbione i strwożone Misgab!
Księga Jeremjasza 48,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przeciw Moabowi tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Biada miastu Nebo, bo jest spustoszone. Kiriataim jest pohańbione i zdobyte. Misgab jest zawstydzone i przerażone.
Księga Jeremiasza 48,1

American Standard Version

Of Moab. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and broken down.
Księga Jeremiasza 48,1

Clementine Vulgate

Ad Moab hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral : [V super Nabo, quoniam vastata est, et confusa !capta est Cariathaim, confusa est fortis, et tremuit.
Księga Jeremiasza 48,1

King James Version

Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
Księga Jeremiasza 48,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Concerning Moab: `Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Wo unto Nebo, for it is spoiled, Put to shame, captured hath been Kiriathaim, Put to shame hath been the high tower, Yea, it hath been broken down.
Księga Jeremiasza 48,1

World English Bible

Of Moab. Thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Woe to Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and broken down.
Księga Jeremiasza 48,1

Westminster Leningrad Codex

לְמֹואָב כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הֹוי אֶל־נְבֹו כִּי שֻׁדָּדָה הֹבִישָׁה נִלְכְּדָה קִרְיָתָיִם הֹבִישָׁה הַמִּשְׂגָּב וָחָתָּה׃
Księga Jeremiasza 48,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić