Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 43,9
Biblia Gdańska (1632)
Nabierz w ręce swe kamieni wielkich, a skryj je w glinę w cegielnicy, która jest przed bramą domu Faraonowego w Tachpanches, przed oczyma mężów Judzkich;Jeremijasz 43,9
Biblia Brzeska
Weźmi kamienie wielkie w ręce, a skryj je w wapno do cegielniej, która jest przy domu faraonowym w Tafnes, przed oblicznością ludu judzkiego.Księga Jeremiasza 43,9
Biblia Gdańska (1881)
Nabierz w ręce swe kamieni wielkich, a skryj je w glinę w cegielnicy, która jest przed bramą domu Faraonowego w Tachpanches, przed oczyma mężów Judzkich;Jeremijasz 43,9
Biblia Tysiąclecia
Weź do ręki wielkie kamienie i w obecności ludzi z Judy włóż je w zaprawę murarską, tak jak cegłę przy wejściu do domu faraona w Tachpanches.Księga Jeremiasza 43,9
Biblia Warszawska
Weź do rąk wielkie kamienie i w obecności mężów judzkich zakop je w ziemi u wejścia do pałacu faraona w Tachpanches,Księga Jeremiasza 43,9
Biblia Jakuba Wujka
Weźmi kamienie wielkie w rękę twoję a skryj je w sklepie, który jest pod murem cegielnym w bramie domu faraonowego w Tafnis, przed oczyma mężów Judzkich,Księga Jeremiasza 43,9
Nowa Biblia Gdańska
Nabierzesz w swoje ręce wielkich kamieni, po czym przed oczyma mężów judzkich, zakopiesz je w miękkiej ziemi, przy piecu do wypalania cegieł, który jest u wejścia do domu faraona w Tachpanches.Księga Jeremjasza 43,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weź do rąk wielkie kamienie i ukryj je w glinie w piecu do wypalania cegieł, który jest przy wejściu do domu faraona w Tachpanches, na oczach mężczyzn Judy;Księga Jeremiasza 43,9
American Standard Version
Take great stones in thy hand, and hide them in mortar in the brickwork, which is at the entry of Pharaoh`s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;Księga Jeremiasza 43,9
Clementine Vulgate
Sume lapides grandes in manu tua, et abscondes eos in crypta qu est sub muto latericio in porta domus Pharaonis in Taphnis, cernentibus viris Judis,Księga Jeremiasza 43,9
King James Version
Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;Księga Jeremiasza 43,9
Young's Literal Translation
`Take in thy hand great stones, and thou hast hidden them, in the clay, in the brick-kiln, that [is] at the opening of the house of Pharaoh in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah,Księga Jeremiasza 43,9
World English Bible
Take great stones in your hand, and hide them in mortar in the brick work, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;Księga Jeremiasza 43,9
Westminster Leningrad Codex
קַח בְּיָדְךָ אֲבָנִים גְּדֹלֹות וּטְמַנְתָּם בַּמֶּלֶט בַּמַּלְבֵּן אֲשֶׁר בְּפֶתַח בֵּית־פַּרְעֹה בְּתַחְפַּנְחֵס לְעֵינֵי אֲנָשִׁים יְהוּדִים׃Księga Jeremiasza 43,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?