Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 25,31
Biblia Gdańska (1632)
I przejdzie huk aż do kończyn ziemi; bo się Pan rozpiera z tymi narodami, w sąd sam wchodzi ze wszelkiem ciałem, niezbożnych poda pod miecz, mówi Pan.Jeremijasz 25,31
Biblia Brzeska
Huk przyszedł aż do kończyn ziemie, abowiem Pan przą ma z pogany, a sądzi się z każdem ciałem i da niepobożne pod miecz, mówi Pan.Księga Jeremiasza 25,31
Biblia Gdańska (1881)
I przejdzie huk aż do kończyn ziemi; bo się Pan rozpiera z tymi narodami, w sąd sam wchodzi ze wszelkiem ciałem, niezbożnych poda pod miecz, mówi Pan.Jeremijasz 25,31
Biblia Tysiąclecia
dochodzi wrzawa, aż do krańców ziemi; albowiem Pan prowadzi spór z narodami, pozywa przed sąd wszelkie ciało, występnych oddaje na pastwę miecza - wyrocznia Pana.Księga Jeremiasza 25,31
Biblia Warszawska
Wrzawa dochodzi aż do krańców ziemi, gdyż Pan ma spór z narodami, spiera się z wszelkim ciałem; bezbożnych podda pod miecz - mówi Pan.Księga Jeremiasza 25,31
Biblia Jakuba Wujka
Doszedł krzyk aż do kończyn ziemie, bo sąd PANU z narody. On się sądzi ze wszem ciałem: Niezbożne podałem pod miecz, mówi PAN.Księga Jeremiasza 25,31
Nowa Biblia Gdańska
I rozejdzie się wrzawa aż do krańców ziemi, gdyż WIEKUISTY toczy sprawę pomiędzy narodami, On sądzi wszelkie ciało. Niegodziwych podam pod miecz! - mówi WIEKUISTY!Księga Jeremjasza 25,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dojdzie wrzawa aż do krańców ziemi, bo PAN prowadzi spór z tymi narodami, sprawuje sąd nad wszelkim ciałem, bezbożnych wyda pod miecz, mówi PAN.Księga Jeremiasza 25,31
American Standard Version
A noise shall come even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, saith Jehovah.Księga Jeremiasza 25,31
Clementine Vulgate
Pervenit sonitus usque ad extrema terr,quia judicium Domino, cum gentibus :judicatur ipse cum omni carne.Impios tradidi gladio, dicit Dominus.Księga Jeremiasza 25,31
King James Version
A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.Księga Jeremiasza 25,31
Young's Literal Translation
Wasting hath come unto the end of the earth, For a controversy hath Jehovah with nations, He hath executed judgment for all flesh, The wicked! He hath given them to the sword, An affirmation of Jehovah.Księga Jeremiasza 25,31
World English Bible
A noise shall come even to the end of the earth; for Yahweh has a controversy with the nations; he will enter into judgment with all flesh: as for the wicked, he will give them to the sword, says Yahweh.Księga Jeremiasza 25,31
Westminster Leningrad Codex
בָּא שָׁאֹון עַד־קְצֵה הָאָרֶץ כִּי רִיב לַיהוָה בַּגֹּויִם נִשְׁפָּט הוּא לְכָל־בָּשָׂר הָרְשָׁעִים נְתָנָם לַחֶרֶב נְאֻם־יְהוָה׃ סKsięga Jeremiasza 25,31

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?