Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 11,7
Biblia Gdańska (1632)
Bo oświadczając oświadczałem się przed ojcami waszymi ode dnia, któregom ich wywiódł z ziemi Egipskiej, aż do dnia tego; rano wstawając i oświadczając się, mawiałem: Słuchajcie głosu mego.Jeremijasz 11,7
Biblia Brzeska
Abowiem oświadczyłem się ojcom waszym dnia onego, w który wywiodłem je z ziemie egiptskiej aż do dnia tego, ustawicznie odwodząc i napominając i mówiąc: Słuchajcie głosu mojego.Księga Jeremiasza 11,7
Biblia Gdańska (1881)
Bo oświadczając oświadczałem się przed ojcami waszymi ode dnia, któregom ich wywiódł z ziemi Egipskiej, aż do dnia tego; rano wstawając i oświadczając się, mawiałem: Słuchajcie głosu mego.Jeremijasz 11,7
Biblia Tysiąclecia
Albowiem usilnie pouczałem waszych przodków od dnia, gdy wyprowadziłem ich z ziemi egipskiej aż do dnia dzisiejszego, bezustannie napominając: Słuchajcie głosu mojego!Księga Jeremiasza 11,7
Biblia Warszawska
Gdyż wyraźnie przestrzegałem waszych ojców w dniu, gdy ich wyprowadzałem z ziemi egipskiej, aż po dzień dzisiejszy, nieustannie przestrzegałem, mówiąc: Słuchajcie mojego głosu!Księga Jeremiasza 11,7
Biblia Jakuba Wujka
Bo oświadczając oświadczyłem się przed ojcy waszymi dnia, któregom je wywiódł z ziemie Egipskiej, aż do dnia tego; rano wstając oświadczałem się i mówiłem: Słuchajcie głosu mego,Księga Jeremiasza 11,7
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż także zaświadczając, ostrzegałem waszych ojców, w czasie gdy ich wyprowadziłem z ziemi Micraim – i aż po dzisiejszy dzień, ustawicznie przestrzegając w tych słowach: Słuchajcie Mojego głosu!Księga Jeremjasza 11,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Usilnie bowiem ostrzegałem waszych ojców od dnia, kiedy wyprowadziłem ich z ziemi Egiptu, aż do dziś, z wczesnym wstawaniem i ostrzeganiem, mówiąc: Słuchajcie mego głosu.Księga Jeremiasza 11,7
American Standard Version
For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.Księga Jeremiasza 11,7
Clementine Vulgate
quia contestans contestatus sum patres vestros,in die qua eduxi eos de terra gypti, usque ad diem hanc :mane consurgens contestatus sum,et dixi : Audite vocem meam.Księga Jeremiasza 11,7
King James Version
For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.Księga Jeremiasza 11,7
Young's Literal Translation
For I certainly testified against your fathers, In the day of My bringing them up out of the land of Egypt -- till this day, Rising early and testifying, saying, Hearken to My voice,Księga Jeremiasza 11,7
World English Bible
For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.Księga Jeremiasza 11,7
Westminster Leningrad Codex
כִּי הָעֵד הַעִדֹתִי בַּאֲבֹותֵיכֶם בְּיֹום הַעֲלֹותִי אֹותָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְעַד־הַיֹּום הַזֶּה הַשְׁכֵּם וְהָעֵד לֵאמֹר שִׁמְעוּ בְּקֹולִי׃Księga Jeremiasza 11,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?