Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jeremijasz 11,17
Biblia Gdańska (1632)
Bo Pan zastępów, który cię był wszczepił, wyrzekł złe przeciwko tobie dla złości domu Izraelskiego i domu Judzkiego, które czynili między sobą, aby mię draźnili, kadząc Baalowi.Jeremijasz 11,17
Biblia Brzeska
Abowiem Pan zastępów, który wszczepił cię, wyrzekł wszytko złe przeciw tobie, dla złości domu izraelskiego i domu judzkiego, którą na swe złe czynili ku rozgniewaniu mnie kadząc Baalowi.Księga Jeremiasza 11,17
Biblia Gdańska (1881)
Bo Pan zastępów, który cię był wszczepił, wyrzekł złe przeciwko tobie dla złości domu Izraelskiego i domu Judzkiego, które czynili między sobą, aby mię draźnili, kadząc Baalowi.Jeremijasz 11,17
Biblia Tysiąclecia
Pan Zastępów, który cię zasadził, zawyrokował o twoim nieszczęściu na skutek przestępstwa domu Izraela i domu Judy; popełnili je na własną szkodę, drażniąc Mnie przez ofiarowanie kadzidła Baalowi.Księga Jeremiasza 11,17
Biblia Warszawska
Gdyż Pan Zastępów, który cię zasadził, postanowił zesłać na ciebie nieszczęście z powodu złości domu izraelskiego i domu judzkiego, których się dopuścili, drażniąc mnie przez spalanie kadzidła dla Baala.Księga Jeremiasza 11,17
Biblia Jakuba Wujka
I PAN zastępów, który cię szczepił, mówił na cię złe: dla złości domu Izraelskiego i domu Judzkiego, które czynili sobie, aby mię draźnili, ofiarując Baalom.Księga Jeremiasza 11,17
Nowa Biblia Gdańska
Bo WIEKUISTY Zastępów, który ciebie zasadził, zapowiedział dla ciebie nieszczęście z powodu niegodziwości domu Israela i domu Judy, którą spełnili by Mnie jątrzyć, kadząc Baalowi.Księga Jeremjasza 11,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN zastępów bowiem, który cię zasadził, zapowiedział przeciwko tobie to nieszczęście z powodu niegodziwości domu Izraela i domu Judy, którą popełniły na własną szkodę, aby mnie pobudzać do gniewu, paląc kadzidło Baalowi.Księga Jeremiasza 11,17
American Standard Version
For Jehovah of hosts, who planted thee, hath pronounced evil against thee, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have wrought for themselves in provoking me to anger by offering incense unto Baal.Księga Jeremiasza 11,17
Clementine Vulgate
Et Dominus exercituum qui plantavit te locutus est super te malum,pro malis domus Isral, et domus Juda,qu fecerunt sibi ad irritandum me,libantes Baalim.]Księga Jeremiasza 11,17
King James Version
For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.Księga Jeremiasza 11,17
Young's Literal Translation
And Jehovah of Hosts, who is planting thee, Hath spoken evil concerning thee, For the evil of the house of Israel, and of the house of Judah, That they have done to themselves, To provoke Me to anger, to make perfume to Baal.Księga Jeremiasza 11,17
World English Bible
For Yahweh of Hosts, who planted you, has pronounced evil against you, because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have worked for themselves in provoking me to anger by offering incense to Baal.Księga Jeremiasza 11,17
Westminster Leningrad Codex
וַיהוָה צְבָאֹות הַנֹּוטֵעַ אֹותָךְ דִּבֶּר עָלַיִךְ רָעָה בִּגְלַל רָעַת בֵּית־יִשְׂרָאֵל וּבֵית יְהוּדָה אֲשֶׁר עָשׂוּ לָהֶם לְהַכְעִסֵנִי לְקַטֵּר לַבָּעַל׃ סKsięga Jeremiasza 11,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?