Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 43,19
Biblia Gdańska (1632)
Oto Ja czynię rzecz nową, a zaraz się zjawi; izali tego nie poznacie Nadto sposobię na puszczy drogę, a na pustyni rzeki.Izajasz 43,19
Biblia Brzeska
Oto czynię nieco nowego, a już teraz wzejdzie, izaż nie poznacie tego? Założę drogę na puszczy, a rzeki na miejscach opustoszałych.Księga Izajasza 43,19
Biblia Gdańska (1881)
Oto Ja czynię rzecz nową, a zaraz się zjawi; izali tego nie poznacie Nadto sposobię na puszczy drogę, a na pustyni rzeki.Izajasz 43,19
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja dokonuję rzeczy nowej: pojawia się właśnie. Czyż jej nie poznajecie? Otworzę też drogę na pustyni, ścieżyny na pustkowiu.Księga Izajasza 43,19
Biblia Warszawska
Oto Ja czynię rzecz nową: Już się rozwija, czy tego nie spostrzegacie? Tak, przygotowuję na pustyni drogę, rzeki na pustkowiu.Księga Izajasza 43,19
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja czynię nowe rzeczy, a teraz wznidą, wżdy je poznacie: położę na puszczy drogę a rzeki na bezdrożnym.Księga Izajasza 43,19
Nowa Biblia Gdańska
Oto przygotowuję nową rzecz, która już teraz kiełkuje – czyż nie możecie tego poznać? Tak, utworzę drogę na puszczy oraz rzeki na stepie.Księga Izajasza 43,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto ja czynię nową rzecz i zaraz się pojawi. Czy nie poznacie tego? Utoruję drogę na pustkowiu i uczynię rzeki na pustyni.Księga Izajasza 43,19
American Standard Version
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.Księga Izajasza 43,19
Clementine Vulgate
Ecce ego facio nova,et nunc orientur, utique cognoscetis ea :ponam in deserto viam,et in invio flumina.Księga Izajasza 43,19
King James Version
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.Księga Izajasza 43,19
Young's Literal Translation
Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place -- floods.Księga Izajasza 43,19
World English Bible
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.Księga Izajasza 43,19
Westminster Leningrad Codex
הִנְנִי עֹשֶׂה חֲדָשָׁה עַתָּה תִצְמָח הֲלֹוא תֵדָעוּהָ אַף אָשִׂים בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ בִּישִׁמֹון נְהָרֹות׃Księga Izajasza 43,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?