Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Ezechyjel 21,24
Biblia Gdańska (1632)
A ty, synu człowieczy! połóż przed sobą dwie drogi, którędyby iść miał miecz króla Babilońskiego; z jednej ziemi niech wychodzą obiedwie, a na rozdrożu obierz tę ku miastu, tę obierz.Ezechyjel 21,24
Biblia Brzeska
I dlatego Pan tak mówi: Przeto żeście na pamięć przywiedli nieprawości swoje, gdyście oznajmili przewrotności wasze, a okazali złości wasze, we wszytkich sprawach waszych, iż je tedy wspominacie, będziecie ręką pojmani.Księga Ezechiela 21,24
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż tak mówi panujący Pan: Dlatego, że na pamięć przywodzicie nieprawość swoję, a odkrywa się przestępstwo wasze, tak, że jawne są grzechy wasze we wszystkich sprawach waszych, przto, mówię, że na pamięć przychodzicie, tą ręką pojmani będziecie.Ezechyjel 21,24
Biblia Tysiąclecia
A ty, synu człowieczy, nakreśl sobie dwie drogi, którymi pójdzie miecz króla babilońskiego. Obydwie będą wychodziły z jednego kraju. Następnie postaw drogowskaz na początku drogi wiodącej do miasta.Księga Ezechiela 21,24
Biblia Warszawska
A ty, synu człowieczy, wyznacz sobie dwie drogi, którymi ma przejść miecz króla babilońskiego! Z jednej ziemi mają wyjść obie. I postaw drogowskaz na rozstaju dróg do jednego i drugiego miasta.Księga Ezechiela 21,24
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN Bóg: Dlatego żeście wspomnieli na nieprawość waszę i odkryliście przestępstwa wasze, i pokazały się grzechy wasze we wszech myślach waszych, dlatego, mówię, żeście wspomnieli, ręką pojmani będziecie.Księga Ezechiela 21,24
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ty, synu człowieka, nakreśl sobie na tafli dwie drogi, po których może nadciągnąć miecz króla Babelu; obie mają wyjść z jednej ziemi. I wyryjesz drogowskaz – wyryjesz go na początku drogi do każdego miasta.Księga Ezechiela 21,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi Pan BÓG: Ponieważ przypominacie mi swoją nieprawość, odsłaniając wasze przestępstwo tak, że wasze grzechy są jawne we wszystkich waszych czynach – ponieważ przypominacie mi o tym, zostaniecie pojmani tą ręką.Księga Ezechiela 21,24
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.Księga Ezechiela 21,24
Clementine Vulgate
Idcirco hc dicit Dominus Deus : Pro eo quod recordati estis iniquitatis vestr, et revelastis prvaricationes vestras, et apparuerunt peccata vestra in omnibus cogitationibus vestris, pro eo, inquam, quod recordati estis, manu capiemini.Księga Ezechiela 21,24
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.Księga Ezechiela 21,24
Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.Księga Ezechiela 21,24
World English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.Księga Ezechiela 21,24
Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה בֶן־אָדָם שִׂים־לְךָ ׀ שְׁנַיִם דְּרָכִים לָבֹוא חֶרֶב מֶלֶךְ־בָּבֶל מֵאֶרֶץ אֶחָד יֵצְאוּ שְׁנֵיהֶם וְיָד בָּרֵא בְּרֹאשׁ דֶּרֶךְ־עִיר בָּרֵא׃Księga Ezechiela 21,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?