Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Samuelowa 22,17
Biblia Gdańska (1632)
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.2 Samuelowa 22,17
Biblia Gdańska (1881)
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.2 Samuelowa 22,17
Biblia Tysiąclecia
Wyciąga rękę z wysoka i chwyta mnie, wydobywa mnie z toni ogromnej.2 Księga Samuela 22,17
Biblia Warszawska
Sięgnął z wysokości i pochwycił mnie, Wyciągnął mnie z toni wielkiej,II Księga Samuela 22,17
Biblia Jakuba Wujka
Spuścił z wysokości a uchwycił mię i wyrwał mię z wód wielkich.2 Księga Samuela 22,17
Nowa Biblia Gdańska
Sięgnął z wysokości i mnie ujął; wydobył z wielkiej topieli.2 Księga Samuela 22,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.II Księga Samuela 22,17
American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;2 Księga Samuela 22,17
Clementine Vulgate
Misit de excelso, et assumpsit me,et extraxit me de aquis multis.2 Księga Samuela 22,17
King James Version
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;2 Księga Samuela 22,17
Young's Literal Translation
He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.2 Księga Samuela 22,17
World English Bible
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;2 Księga Samuela 22,17
Westminster Leningrad Codex
יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃2 Księga Samuela 22,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?