Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Kronik 32,12
Biblia Gdańska (1632)
Izali nie ten Ezechyjasz zniósł wyżyny jego, i ołtarze jego, i rozkazał Judzie i Jeruzalemczykom, mówiąc: Przy jednym tylko ołtarzu kłaniać się będziecie, i na nim kadzić?2 Kronik 32,12
Biblia Brzeska
Izali nie ten jest Ezechiasz, który popsował kaplice i ołtarze jego i przykazał Judzie i mieszczanom jerozolimskim tymi słowy: Będziecie chwalić Pana tylko przy jednym ołtarzu i na nim kadzić będziecie.2 Księga Kronik 32,12
Biblia Gdańska (1881)
Izali nie ten Ezechyjasz zniósł wyżyny jego, i ołtarze jego, i rozkazał Judzie i Jeruzalemczykom, mówiąc: Przy jednym tylko ołtarzu kłaniać się będziecie, i na nim kadzić?2 Kronik 32,12
Biblia Tysiąclecia
Czyż to nie on, Ezechiasz, poznosił Jego wyżyny i ołtarze, a potem rzekł do Judy i Jerozolimy: "Przed jednym ołtarzem będziecie pokłon oddawać [Bogu] i na nim palić kadzidło"?2 Księga Kronik 32,12
Biblia Warszawska
On to, Hiskiasz, pousuwał jego świątynki na wzgórzach i jego ołtarze, powiadając do Judejczyków i do Jeruzalemu: Przed jednym ołtarzem będziecie oddawać pokłon i składać na nim ofiary z kadzidła.II Księga Kronik 32,12
Biblia Jakuba Wujka
Aza nie ten jest Ezechiasz, który popsował wyżyny jego i ołtarze i przykazał Judzie i Jeruzalem, mówiąc: Przed jednym ołtarzem będziecie się kłaniać i na nim kadzenie palić będziecie?2 Księga Kronik 32,12
Nowa Biblia Gdańska
Czy nie ten Chiskjasz zniósł wyżyny i ołtarze oraz rozkazał Judzie i Jeruszalaim’owi, mówiąc: Tylko przy jednym ołtarzu będziecie się kłaniać i dodatkowo kadzić?2 Kronik 32,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy to nie ten Ezechiasz zniósł jego wyżyny i ołtarze, po czym rozkazał Judzie i Jerozolimie: Przed jednym tylko ołtarzem będziecie oddawać pokłon i na nim palić kadzidło?II Księga Kronik 32,12
American Standard Version
Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye burn incense?2 Księga Kronik 32,12
Clementine Vulgate
Numquid non iste est Ezechias, qui destruxit excelsa illius, et altaria, et prcepit Juda et Jerusalem, dicens : Coram altari uno adorabitis, et in ipso comburetis incensum ?2 Księga Kronik 32,12
King James Version
Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?2 Księga Kronik 32,12
Young's Literal Translation
Hath not Hezekiah himself turned aside His high places, and His altars, and speaketh to Judah and to Jerusalem, saying, Before one altar ye bow yourselves, and on it ye make perfume?2 Księga Kronik 32,12
World English Bible
Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, You shall worship before one altar, and on it shall you burn incense?2 Księga Kronik 32,12
Westminster Leningrad Codex
הֲלֹא־הוּא יְחִזְקִיָּהוּ הֵסִיר אֶת־בָּמֹתָיו וְאֶת־מִזְבְּחֹתָיו וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר לִפְנֵי מִזְבֵּחַ אֶחָד תִּשְׁתַּחֲווּ וְעָלָיו תַּקְטִירוּ׃2 Księga Kronik 32,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?