Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Koryntów 3,7
Biblia Gdańska (1632)
Bo jeźlić posługiwanie śmierci literami wyrażone na tablicach kamiennych było chwalebne, tak iż synowie Izraelscy nie mogli śmiele patrzeć na oblicze Mojżeszowe dla chwały oblicza jego, która miała być skażona:2 Koryntów 3,7
Biblia Brzeska
A jeslić też posługa śmierci w piśmie wyrażona na kamieniach była chwalebna, tak iż też synowie izraelowi nie mogli patrzyć na oblicze Mojżeszowe dla chwały oblicza jego, która miała zniszczeć.2 List św. Pawła do Koryntian 3,7
Biblia Gdańska (1881)
Bo jeźlić posługiwanie śmierci literami wyrażone na tablicach kamiennych było chwalebne, tak iż synowie Izraelscy nie mogli śmiele patrzeć na oblicze Mojżeszowe dla chwały oblicza jego, która miała być skażona:2 Koryntów 3,7
Biblia Tysiąclecia
Lecz jeśli posługiwanie śmierci, utrwalone literami w kamieniu, dokonywało się w chwale, tak iż synowie Izraela nie mogli spoglądać na oblicze Mojżesza z powodu jasności jego oblicza, która miała przeminąć,2 List do Koryntian 3,7
Biblia Warszawska
Jeśli tedy służba śmierci, wyryta literami na tablicach kamiennych taką miała chwałę, że synowie izraelscy nie mogli patrzeć na oblicze Mojżesza z powodu przemijającej wszak jasności oblicza jego,Drugi list św. Pawła do Koryntian 3,7
Biblia Jakuba Wujka
A jeślić posługowanie śmierci, literami wyrażone na kamieniach, było w chwale, tak iż synowie Izraelowi nie mogli patrzyć na oblicze Mojżeszowe dla chwały oblicza jego, która niszczeje,2 List do Koryntian 3,7
Nowa Biblia Gdańska
Ale jeżeli służba śmierci wyryta na kamieniach dokonała się w chwale, tak, że synowie Israela nie mogli wlepiać oczu na twarz Mojżesza, z powodu chwały jego oblicza - tej, co się wniwecz obraca;Drugi list do Koryntian 3,7
Biblia Przekład Toruński
Bo jeśli służba śmierci, wyryta literami na tablicach kamiennych, zaistniała w chwale, tak że synowie Izraela nie mogli patrzeć na oblicze Mojżesza z powodu przemijającej chwały jego oblicza,2 List do Koryntian 3,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jeśli posługiwanie śmierci, wyryte literami na kamieniach, było pełne chwały, tak że synowie Izraela nie mogli wpatrywać się w oblicze Mojżesza z powodu chwały jego oblicza, która miała przeminąć;II List do Koryntian 3,7
American Standard Version
But if the ministration of death, written, [and] engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:2 List do Koryntian 3,7
Clementine Vulgate
Quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Isral in faciem Moysi propter gloriam vultus ejus, qu evacuatur :2 List do Koryntian 3,7
King James Version
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:2 List do Koryntian 3,7
Textus Receptus NT
ει δε η διακονια του θανατου εν γραμμασιν εντετυπωμενη εν λιθοις εγενηθη εν δοξη ωστε μη δυνασθαι ατενισαι τους υιους ισραηλ εις το προσωπον μωσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την καταργουμενην2 List do Koryntian 3,7
Young's Literal Translation
and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face -- which was being made useless,2 List do Koryntian 3,7
World English Bible
But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:2 List do Koryntian 3,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?