Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Wyjścia 33,21
Clementine Vulgate
Et iterum : Ecce, inquit, est locus apud me, et stabis supra petram.Księga Wyjścia 33,21
Biblia Brzeska
A k temu jeszcze rzekł Pan: Mam tu miejsce gotowe, ty staniesz na opoce.2 Księga Mojżeszowa 33,21
Biblia Jakuba Wujka
I jeszcze: Oto jest (pry) miejsce u mnie, i staniesz na skale.Księga Wyjścia 33,21
Nowa Biblia Gdańska
I WIEKUISTY powiedział: Oto jest miejsce przy mnie; stań na tej skale.II Księga Mojżesza 33,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN mówił dalej: Oto miejsce przy mnie, staniesz na skale.Księga Wyjścia 33,21
American Standard Version
and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:Księga Wyjścia 33,21
King James Version
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:Księga Wyjścia 33,21
Young's Literal Translation
Jehovah also saith, `Lo, a place [is] by Me, and thou hast stood on the rock,Księga Wyjścia 33,21
World English Bible
Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.Księga Wyjścia 33,21
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקֹום אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר׃2 Księga Mojżeszowa 33,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?