„Ugasili moc ognia, uszli ostrza miecza, umocnieni powstawali z niemocy, byli mężni na wojnie, zmuszali obce wojska do odwrotu.”

Biblia Przekład Toruński: List do Hebrajczyków 11,34

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rut 1,15

Clementine Vulgate

cui dixit Nomi : En reversa est cognata tua ad populum suum, et ad deos suos, vade cum ea.
Księga Rut 1,15

Biblia Brzeska

Ku której ona rzekła: Oto jatrew twa, wróciła się do ludu swego i do bogów swoich, wróćże się i ty za nią.
Księga Rut 1,15

Biblia Gdańska (1632)

Do której Noemi rzekła: Oto się wróciła powinna twoja do ludu swego, i do bogów swoich, wróćże się i ty za powinną swoją.
Ruty 1,15

Biblia Gdańska (1881)

Do której Noemi rzekła: Oto się wróciła powinna twoja do ludu swego, i do bogów swoich, wróćże się i ty za powinną swoją.
Ruty 1,15

Biblia Tysiąclecia

Oto twoja szwagierka wróciła do swego narodu i do swego boga - powiedziała Noemi do Rut - wracaj i ty za twą szwagierką.
Księga Rut 1,15

Biblia Warszawska

Następnie rzekła Noemi: Oto twoja szwagierka wraca do swojego ludu i do swojego boga; zawróć i ty za swoją szwagierką.
Księga Rut 1,15

Biblia Jakuba Wujka

Której rzekła Noemi: Oto się wróciła jątrew twoja do ludu swego i do bogów swoich, idź z nią.
Księga Rut 1,15

Nowa Biblia Gdańska

Zaś ta powiedziała: Oto twoja bratowa wróciła do ludu oraz do swoich bogów, więc i ty wróć za twą bratową.
Księga Rut 1,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Noemi powiedziała do niej: Oto twoja szwagierka wróciła do swego ludu i do swoich bogów. Wróć także ty za swoją szwagierką.
Księga Rut 1,15

American Standard Version

And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
Księga Rut 1,15

King James Version

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Księga Rut 1,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.`
Księga Rut 1,15

World English Bible

She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
Księga Rut 1,15

Westminster Leningrad Codex

וַתֹּאמֶר הִנֵּה שָׁבָה יְבִמְתֵּךְ אֶל־עַמָּהּ וְאֶל־אֱלֹהֶיהָ שׁוּבִי אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ׃
Księga Rut 1,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić