Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 31,8
Clementine Vulgate
Si quando dixit : Vari erunt mercedes tu : pariebant omnes oves varios ftus ; quando vero e contrario, ait : Alba quque accipies pro mercede : omnes greges alba pepererunt.Księga Rodzaju 31,8
Biblia Brzeska
Kiedy powiedział: Pstre owce będą zapłatą twoją, tedy się prawie we wszytkiej trzodzie pstre rodziły. A gdy zasię rzekł: Strokate będą twoją zapłatą, tedy się także we wszytkiej trzodzie strokate rodziły.1 Księga Mojżeszowa 31,8
Biblia Gdańska (1632)
Jeźli kiedy powiedział: Pstre będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta pstre; a gdy zaś mówił: Strokate będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta strokate.1 Mojżeszowa 31,8
Biblia Gdańska (1881)
Jeźli kiedy powiedział: Pstre będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta pstre; a gdy zaś mówił: Strokate będą zapłatą twoją, tedy rodziły wszystkie owce jagnięta strokate.1 Mojżeszowa 31,8
Biblia Tysiąclecia
Gdy bowiem [ojciec wasz] mówił: Owce pstre będą twoją zapłatą, wszystkie rodziły się pstre; gdy zaś mówił: Cętkowane będą dla ciebie zapłatą - wszystkie rodziły się cętkowane.Księga Rodzaju 31,8
Biblia Warszawska
Gdy mówił: Cętkowane będą zapłatą twoją, wtedy cała trzoda rodziła jagnięta cętkowane, a gdy mówił: Pręgowate będą zapłatą twoją, wtedy cała trzoda rodziła jagnięta pręgowate.I Księga Mojżeszowa 31,8
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli kiedy rzekł: Pstre będą zapłatą twoją, wszytkie owce rodziły pstre przypłodki; kiedy zaś przeciwnym obyczajem mówił: Białe wszytkie weźmiesz za myto, wszytkie trzody rodziły białe.Księga Rodzaju 31,8
Nowa Biblia Gdańska
Gdy mówił: Twoim wynagrodzeniem będą nakrapiane - wszystkie trzody rodziły się nakrapiane; zaś kiedy mówił: Twoim wynagrodzeniem będą pręgowane - wszystkie trzody rodziły się pręgowane.I Księga Mojżesza 31,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli powiedział: Pstre będą twoją zapłatą, to wszystkie stada rodziły pstre; a gdy mówił: Prążkowane będą twoją zapłatą, to wszystkie stada rodziły prążkowane.Księga Rodzaju 31,8
American Standard Version
If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked.Księga Rodzaju 31,8
King James Version
If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.Księga Rodzaju 31,8
Young's Literal Translation
`If he say thus: The speckled are thy hire, then bare all the flock speckled ones; and if he say thus: The ring-straked are thy hire, then bare all the flock ring-straked;Księga Rodzaju 31,8
World English Bible
If he said this, 'the speckled will be your wages,` then all the flock bore speckled. If he said this, 'the streaked will be your wages,` then all the flock bore streaked.Księga Rodzaju 31,8
Westminster Leningrad Codex
אִם־כֹּה יֹאמַר נְקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן נְקֻדִּים וְאִם־כֹּה יֹאמַר עֲקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים׃1 Księga Mojżeszowa 31,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?