Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 44,11
Clementine Vulgate
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ;et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.Księga Psalmów 44,11
Biblia Brzeska
Sprawiłeś, iż musiemy tył podawać przed nieprzyjacielem, a rozrywają nas miedzy się ci, którzy nas mają w nienawiści.Księga Psalmów 44,11
Biblia Gdańska (1632)
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.Psalmów 44,11
Biblia Gdańska (1881)
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.Psalmów 44,11
Biblia Tysiąclecia
sprawiłeś, że ustępujemy przed wrogiem, a ci, co nas nienawidzą, łup sobie zdobyli.Księga Psalmów 44,11
Biblia Warszawska
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed nieprzyjacielem, A ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.Księga Psalmów 44,11
Biblia Jakuba Wujka
Odwróciłeś nas wstecz od nieprzyjaciół naszych, a którzy nas w nienawiści mają, rozszarpywali sobie.Księga Psalmów 44,11
Nowa Biblia Gdańska
Dałeś się nam cofnąć wobec wroga, więc do woli nas grabili nasi nieprzyjaciele.Księga Psalmów 44,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.Księga Psalmów 44,11
American Standard Version
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.Księga Psalmów 44,11
King James Version
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.Księga Psalmów 44,11
Young's Literal Translation
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.Księga Psalmów 44,11
World English Bible
You have made us like sheep for food, And have scattered us among the nations.Księga Psalmów 44,11
Westminster Leningrad Codex
תְּשִׁיבֵנוּ אָחֹור מִנִּי־צָר וּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָמֹו׃Księga Psalmów 44,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?