Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Przysłów 18,11
Clementine Vulgate
Substantia divitis urbs roboris ejus,et quasi murus validus circumdans eum.Księga Przysłów 18,11
Biblia Brzeska
Majętności bogaczowe są jego miastem mocnym i jako mur wysoki według jego mnimania.Przypowieści Salomona 18,11
Biblia Gdańska (1632)
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.Przypowieści Salomonowych 18,11
Biblia Gdańska (1881)
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.Przypowieści Salomonowych 18,11
Biblia Tysiąclecia
Majętność bogacza jest mocną warownią, murem wysokim w jego mniemaniu.Księga Przysłów 18,11
Biblia Warszawska
Mienie bogacza jest jego warownym grodem i wysokim murem, lecz w jego wyobrażeniu.Przypowieści Salomona 18,11
Biblia Jakuba Wujka
Majętność bogatego miasto mocy jego i jako mur mocny obtaczający go.Księga Przysłów 18,11
Nowa Biblia Gdańska
Mienie bogatego jest jego warownym miastem i niby wysokim murem w jego wyobraźni.Przypowieści spisane przez Salomona 18,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zamożność bogacza jest jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.Księga Przysłów 18,11
American Standard Version
The rich man`s wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.Przypowieści 18,11
King James Version
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.Przypowieści 18,11
Young's Literal Translation
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.Przypowieści 18,11
World English Bible
The rich man's wealth is his strong city, Like an unscalable wall in his own imagination.Przypowieści 18,11
Westminster Leningrad Codex
הֹון עָשִׁיר קִרְיַת עֻזֹּו וּכְחֹומָה נִשְׂגָּבָה בְּמַשְׂכִּיתֹו׃Przypowieści Salomona 18,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?