Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Kapłańska 21,4
Biblia Brzeska
Nie ma się też parać pogrzebem książęcia ludu swego, aby się nie splugawił.3 Księga Mojżeszowa 21,4
Biblia Gdańska (1632)
Także przy siostrze swej, pannie sobie najbliższej, która nie miała męża; przy tych splugawić się może.3 Mojżeszowa 21,4
Biblia Gdańska (1881)
Nie splugawi się przy przełożonym ludu swego, tak żeby się zmazał.3 Mojżeszowa 21,4
Biblia Tysiąclecia
Ale kapłan nie będzie się narażał na nieczystość rytualną z powodu krewnych swej żony. Byłoby to zbezczeszczenie.Księga Kapłańska 21,4
Biblia Warszawska
Poza tym nie będzie się zanieczyszczał z powodu kogokolwiek ze swojego ludu; byłby bowiem skalany.III Księga Mojżeszowa 21,4
Nowa Biblia Gdańska
Jako przełożony - nikt się nie zanieczyści wśród swoich współplemieńców, aby siebie znieważyć.III Księga Mojżesza 21,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jako przełożony wśród swego ludu nie zanieczyści się, tak żeby był skalany.Księga Kapłańska 21,4
American Standard Version
He shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself.Księga Kapłańska 21,4
King James Version
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.Księga Kapłańska 21,4
Young's Literal Translation
`A master [priest] doth not defile himself among his people -- to pollute himself;Księga Kapłańska 21,4
World English Bible
He shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself.Księga Kapłańska 21,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?