Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 15,2
Clementine Vulgate
Ascendit domus,et Dibon ad excelsa,in planctum super Nabo ;et super Medaba, Moab ululavit ;in cunctis capitibus ejus calvitium,et omnis barba radetur.Księga Izajasza 15,2
Biblia Brzeska
Wstąpi do Bajty, do Dybon, kędy są kaplice na górach, aby płakał Moab i rozkwilon będzie nad Nebo i nad Medabą będzie obłysienie na wszytkich głowach jego, a każda broda ogolona będzie.Księga Izajasza 15,2
Biblia Gdańska (1632)
Wstąpi do Bait, i do Dybon, i do Bamot z płaczem; nad Nebo, i nad Medebą Moab kwilić będzie; na każdej głowie jego będzie łysina, i każda broda ogolona będzie.Izajasz 15,2
Biblia Gdańska (1881)
Wstąpi do Bait, i do Dybon, i do Bamot z płaczem; nad Nebo, i nad Medebą Moab kwilić będzie; na każdej głowie jego będzie łysina, i każda broda ogolona będzie.Izajasz 15,2
Biblia Tysiąclecia
Córa Dibonu wstąpiła na wyżyny, by płakać; nad Nebo i nad Medebą Moab lamentuje. Ostrzyżona każda jego głowa, każda broda zgolona.Księga Izajasza 15,2
Biblia Warszawska
Weszła córka Dibonu na wzgórza, aby płakać, zawodzi Moab z powodu Nebo i Madeby. Na każdej jego głowie łysina, każda broda zgolona.Księga Izajasza 15,2
Biblia Jakuba Wujka
Wstąpił dom i Dibon na wyżyny płakać, nad Nebo i nad Medabą Moab zawył. Na każdej głowie jego łysina i każda broda będzie ogolona.Księga Izajasza 15,2
Nowa Biblia Gdańska
Wszedł na wzgórza Ha-Bajt i Dibon, aby płakać; Moab zawodzi o Nebo i Medebę; na każdej jego głowie łysina i każda broda obcięta.Księga Izajasza 15,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstąpił do Bajit i do Dibonu, na wyżyny, by płakać. Moab będzie lamentować nad Nebo i Medebą; wszystkie ich głowy będą ogolone, a każda broda będzie obcięta.Księga Izajasza 15,2
American Standard Version
They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.Księga Izajasza 15,2
King James Version
He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.Księga Izajasza 15,2
Young's Literal Translation
He hath gone up to Bajith and Dibon, The high places -- to weep, On Nebo and on Medeba Moab howleth, On all its heads [is] baldness, every beard cut off.Księga Izajasza 15,2
World English Bible
They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab wails over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.Księga Izajasza 15,2
Westminster Leningrad Codex
עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמֹות לְבֶכִי עַל־נְבֹו וְעַל מֵידְבָא מֹואָב יְיֵלִיל בְּכָל־רֹאשָׁיו קָרְחָה כָּל־זָקָן גְּרוּעָה׃Księga Izajasza 15,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?