Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 21,27
Clementine Vulgate
Iniquitatem, iniquitatem, iniquitatem ponam eam : et hoc non factum est, donec veniret cujus est judicium, et tradam ei.Księga Ezechiela 21,27
Biblia Brzeska
Wniwecz, wniwecz, wniwecz obrócę ją, a nie będzie już dalej, aż on przyjdzie, który o niej sąd uczyni, a któremu ją podam.Księga Ezechiela 21,27
Biblia Gdańska (1632)
Po prawej ręce jego wieszczba ukaże Jeruzalem, aby szykował hetmanów, którzyby pobudzali do mordowania, a podnosili głos z okrzykiem, aby zasadzili tarany przeciwko bramom, aby usypali wał, a urobili szańce.Ezechyjel 21,27
Biblia Gdańska (1881)
W niwecz, w niwecz, w niwecz ją obrócę, czego pierwej nie bywało, aż przyjdzie ten, co do niej ma prawo, którem mu dał.Ezechyjel 21,27
Biblia Tysiąclecia
W jego prawej ręce jest odpowiedź: "Jerozolima" - aby dać rozkaz do walki, wydać okrzyk bojowy, ustawić tarany naprzeciwko bram, usypać wały i wznieść szańce.Księga Ezechiela 21,27
Biblia Warszawska
W jego prawej ręce jest wyrocznia: "Jeruzalem", że ma otworzyć usta do morderczego okrzyku, wydać głośny okrzyk bojowy, ustawić tarany przeciwko bramom, usypać wał, zbudować wieże oblężnicze.Księga Ezechiela 21,27
Biblia Jakuba Wujka
Nieprawością, nieprawością, nieprawością położę ją! A oto się nie zstało, aż przyszedł, którego jest sąd, i dam mu.Księga Ezechiela 21,27
Nowa Biblia Gdańska
W jego prawicę pada wyrocznia – Jeruszalaim; aby szykować tarany, przełomem robić otwory, podnieść okrzyki przy bojowych trąbach, tarany skierować przeciw bramom, usypywać wały oraz budować wieże.Księga Ezechiela 21,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wniwecz, wniwecz, wniwecz ją obrócę. I już jej nie będzie, aż przyjdzie ten, który do niej ma prawo, i jemu ją oddam.Księga Ezechiela 21,27
American Standard Version
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it [him].Księga Ezechiela 21,27
King James Version
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.Księga Ezechiela 21,27
Young's Literal Translation
An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose [is] the judgment, and I have given it.Księga Ezechiela 21,27
World English Bible
I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it [him].Księga Ezechiela 21,27
Westminster Leningrad Codex
בִּימִינֹו הָיָה ׀ הַקֶּסֶם יְרוּשָׁלִַם לָשׂוּם כָּרִים לִפְתֹּחַ פֶּה בְּרֶצַח לְהָרִים קֹול בִּתְרוּעָה לָשׂוּם כָּרִים עַל־שְׁעָרִים לִשְׁפֹּךְ סֹלְלָה לִבְנֹות דָּיֵק׃Księga Ezechiela 21,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?