Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Daniela 5,29
Clementine Vulgate
Tunc, jubente rege, indutus est Daniel purpura, et circumdata est torques aurea collo ejus : et prdicatum est de eo quod haberet potestatem tertius in regno suo.Księga Daniela 5,29
Biblia Brzeska
Tedy na rozkazanie Balsasarowe, oblekli Daniela w jedwabne odzienie, a łańcuch złoty włożono na szyję jego i obwołano to o nim, iż on trzeciem po królu w królestwie rozkazować miał.Księga Daniela 5,29
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rozkazał Balsazar; i obleczono Danijela w szarłat, a łańcuch złoty włożono na szyję jego, i obwołano o nim, że ma być trzecim panem w królestwie.Danijel 5,29
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rozkazał Balsazar; i obleczono Danijela w szarłat, a łańcuch złoty włożono na szyję jego, i obwołano o nim, że ma być trzecim panem w królestwie.Danijel 5,29
Biblia Tysiąclecia
Wtedy na rozkaz Baltazara odziano Daniela w purpurę, nałożono mu na szyję złoty łańcuch i ogłoszono, że ma rządzić jako trzeci w państwie.Księga Daniela 5,29
Biblia Warszawska
Wtedy na rozkaz Belsazara obleczono Daniela w purpurę i włożono złoty łańcuch na jego szyję i głoszono o nim publicznie, że ma rządzić jako trzeci w królestwie.Księga Daniela 5,29
Biblia Jakuba Wujka
Tedy z rozkazania królewskiego obleczony jest Daniel w szarłat i włożono łańcuch złoty na szyję jego. I obwołano o nim, że miał władzą trzeci w królestwie jego.Księga Daniela 5,29
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy, na rozkaz Belszassara, ubrano Daniela w szkarłat, włożono na jego szyję złoty łańcuch oraz głoszono o nim, że ma być trzecim panem królestwa.Księga Daniela 5,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Belszazar wydał rozkaz i odziano Daniela w purpurę, złoty łańcuch włożono mu na szyję i ogłoszono o nim, że będzie panował jako trzeci w królestwie.Księga Daniela 5,29
American Standard Version
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.Księga Daniela 5,29
King James Version
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.Księga Daniela 5,29
Young's Literal Translation
Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold [is] on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.Księga Daniela 5,29
World English Bible
Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.Księga Daniela 5,29
Westminster Leningrad Codex
בֵּאדַיִן ׀ אֲמַר בֵּלְשַׁאצַּר וְהַלְבִּישׁוּ לְדָנִיֵּאל אַרְגְּוָנָא [וְהַמֹּונְכָא כ] (וְהַמְנִיכָא ק) דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְהַכְרִזוּ עֲלֹוהִי דִּי־לֶהֱוֵא שַׁלִּיט תַּלְתָּא בְּמַלְכוּתָא׃Księga Daniela 5,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?