Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Łukasza 5,12
Clementine Vulgate
Et factum est, cum esset in una civitatum, et ecce vir plenus lepra, et videns Jesum, et procidens in faciem, rogavit eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare.Ewangelia Łukasza 5,12
Biblia Brzeska
Potym, gdy był w mieście niektórym, tedy oto był tam człek niektóry pełny trądu, a ujzrawszy Jezusa, padł na oblicze prosząc go a mówiąc: Panie! Jesliż chcesz, możesz mię oczyścić.Ewangelia św. Łukasza 5,12
Biblia Gdańska (1632)
I stało się, gdy był w niektórem mieście, że oto był tam mąż pełen trądu, który ujrzawszy Jezusa, padł na twarz, i prosił go, mówiąc: Panie! jeźli chcesz, możesz mię oczyścić.Łukasza 5,12
Biblia Gdańska (1881)
I stało się, gdy był w niektórem mieście, że oto był tam mąż pełen trądu, który ujrzawszy Jezusa, padł na twarz, i prosił go, mówiąc: Panie! jeźli chcesz, możesz mię oczyścić.Łukasza 5,12
Biblia Tysiąclecia
Gdy przebywał w jednym z miast, zjawił się człowiek cały pokryty trądem. Gdy ujrzał Jezusa, upadł na twarz i prosił Go: Panie, jeśli chcesz, możesz mnie oczyścić.Ewangelia wg św. Łukasza 5,12
Biblia Warszawska
A gdy był w jednym z miast, przebywał tam mąż cały pokryty trądem; ten, ujrzawszy Jezusa, padł na twarz swoją i prosił go, mówiąc: Panie, jeśli chcesz, możesz mnie oczyścić.Ewangelia św. Łukasza 5,12
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy był w jednym mieście, a oto mąż pełen trądu, a ujźrzawszy Jezusa i padszy na oblicze, prosił go, mówiąc: Panie, jeśli chcesz, możesz mię oczyścić.Ewangelia wg św. Łukasza 5,12
Nowa Biblia Gdańska
A w czasie jego wizyty w jednym z miast, zdarzyło się, że oto był tam też mąż pełen trądu. Zaś gdy zobaczył Jezusa, upadł na twarz oraz go prosił, mówiąc: Panie, jeśli zechcesz, możesz mnie oczyścić.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 5,12
Biblia Przekład Toruński
I stało się, gdy był w jednym z miast, że oto zjawił się tam człowiek cały pokryty trądem; gdy ujrzał Jezusa, padł na twarz i prosił Go, mówiąc: Panie! Jeśli zechcesz, możesz mnie oczyścić.Ewangelia Łukasza 5,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przebywał w pewnym mieście, był tam człowiek cały pokryty trądem. Kiedy zobaczył Jezusa, upadł na twarz i prosił go: Panie, jeśli chcesz, możesz mnie oczyścić.Ewangelia Łukasza 5,12
American Standard Version
And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.Ewangelia Łukasza 5,12
King James Version
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.Ewangelia Łukasza 5,12
Textus Receptus NT
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν μια των πολεων και ιδου ανηρ πληρης λεπρας και ιδων τον ιησουν πεσων επι προσωπον εδεηθη αυτου λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαιEwangelia Łukasza 5,12
Young's Literal Translation
And it came to pass, in his being in one of the cities, that lo, a man full of leprosy, and having seen Jesus, having fallen on [his] face, he besought him, saying, `Sir, if thou mayest will, thou art able to cleanse me;`Ewangelia Łukasza 5,12
World English Bible
It happened, while he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."Ewangelia Łukasza 5,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?