Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Samuela 18,28
Clementine Vulgate
Et vidit Saul, et intellexit quod Dominus esset cum David. Michol autem filia Saul diligebat eum.1 Księga Samuela 18,28
Biblia Brzeska
A widząc Saul i obaczając to pilnie, iż był Pan z Dawidem, a iż go miłowała Michol, córka jego.1 Księga Samuela 18,28
Biblia Gdańska (1632)
A widząc Saul, i bacząc, że Pan był z Dawidem, a iż Michol, córka jego, miłowała go,1 Samuelowa 18,28
Biblia Gdańska (1881)
A widząc Saul, i bacząc, że Pan był z Dawidem, a iż Michol, córka jego, miłowała go,1 Samuelowa 18,28
Biblia Tysiąclecia
Przekonał się też Saul naocznie, że Pan jest z Dawidem. Mikal, córka Saula, kochała go.1 Księga Samuela 18,28
Biblia Warszawska
A gdy Saul widział i przekonał się, że Pan jest z Dawidem, a Michal, córka Saula kochała go,I Księga Samuela 18,28
Biblia Jakuba Wujka
I baczył Saul, i zrozumiał, że PAN był z Dawidem. Michol też, córka Saulowa, miłowała go.1 Księga Samuela 18,28
Nowa Biblia Gdańska
Saul też widział i się przekonał, że WIEKUISTY jest z Dawidem; kochała go też Michal, córka Saula.1 Księga Samuela 18,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Saul zobaczył i przekonał się, że PAN jest z Dawidem i że jego córka Mikal go kocha;I Księga Samuela 18,28
American Standard Version
And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul`s daughter, loved him.1 Księga Samuela 18,28
King James Version
And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.1 Księga Samuela 18,28
Young's Literal Translation
And Saul seeth and knoweth that Jehovah [is] with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,1 Księga Samuela 18,28
World English Bible
Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul's daughter, loved him.1 Księga Samuela 18,28
Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְא שָׁאוּל וַיֵּדַע כִּי יְהוָה עִם־דָּוִד וּמִיכַל בַּת־שָׁאוּל אֲהֵבַתְהוּ׃1 Księga Samuela 18,28

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?