„A przetoż umywszy się, pomaż się olejki, obleczże na się szaty swe, a idź na boisko, nie dajże się poznawać mężowi onemu, ażby się najadł i napił.”

Biblia Brzeska: Księga Rut 3,3

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Kronik 21,18

Clementine Vulgate

Angelus autem Domini prcepit Gad ut diceret Davidi ut ascenderet, exstrueretque altare Domino Deo in area Ornan Jebusi.
1 Księga Kronik 21,18

Biblia Brzeska

Tedy anioł Pański rzekł do Gada, aby rzekł Dawidowi, żeby szedł i zbudował ołtarz Panu na placu Ornana Jebuzejczyka.
1 Księga Kronik 21,18

Biblia Gdańska (1632)

Zatem Anioł Pański rzekł do Gada, aby mówił Dawidowi, żeby szedł i zbudował ołtarz Panu na bojewisku Ornana Jebuzejczyka.
1 Kronik 21,18

Biblia Gdańska (1881)

Zatem Anioł Pański rzekł do Gada, aby mówił Dawidowi, żeby szedł i zbudował ołtarz Panu na bojewisku Ornana Jebuzejczyka.
1 Kronik 21,18

Biblia Tysiąclecia

Wtedy Anioł Pański rzekł do Gada, aby oznajmił Dawidowi, że Dawid powinien iść i wznieść ołtarz Panu na klepisku Ornana Jebusyty.
1 Księga Kronik 21,18

Biblia Warszawska

Wtedy anioł Pański rzekł do Gada, aby oznajmił Dawidowi, że Dawid ma pójść i wznieść ołtarz dla Pana na klepisku Ornana, Jebuzejczyka.
I Księga Kronik 21,18

Biblia Jakuba Wujka

A Anjoł PANski przykazał Gadowi, aby rzekł Dawidowi, żeby wstąpił i zbudował ołtarz PANU Bogu na bojowisku Ornan Jebuzejczyka.
1 Księga Kronik 21,18

Nowa Biblia Gdańska

Zatem anioł WIEKUISTEGO rzekł do Gada, aby powiedział Dawidowi: Idź i na klepisku Ornana Jebuzejczyka zbuduj ołtarz WIEKUISTEMU.
1 Kronik 21,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Anioł PANA powiedział do Gada, aby oznajmił Dawidowi, że ma iść i zbudować PANU ołtarz na klepisku Ornana Jebusyty.
I Księga Kronik 21,18

American Standard Version

Then the angel of Jehovah commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
1 Księga Kronik 21,18

King James Version

Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
1 Księga Kronik 21,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the messenger of Jehovah spake unto Gad, saying for David, `Surely David doth go up to raise an altar to Jehovah in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.`
1 Księga Kronik 21,18

World English Bible

Then the angel of Yahweh commanded Gad to tell David, that David should go up, and raise an altar to Yahweh in the threshing floor of Ornan the Jebusite.
1 Księga Kronik 21,18

Westminster Leningrad Codex

וּמַלְאַךְ יְהוָה אָמַר אֶל־גָּד לֵאמֹר לְדָוִיד כִּי ׀ יַעֲלֶה דָוִיד לְהָקִים מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבֻסִי׃
1 Księga Kronik 21,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić