„Wróci się proch do ziemi, tak jak nim był, duch zaś wróci do Boga, który go dał.”

Biblia Warszawska: Księga Kaznodziei Salomona 12,7

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Ozeasza 2,12

Biblia Brzeska

Popustoszę też winnicę jej i figi jej. A to przeto, iż mówiła: Toć są nagrody moje, które mnie dali gamraci moi, ty ja obrócę w lasy, a wypasą je źwierzęta polne.
Księga Ozeasza 2,12

Biblia Gdańska (1632)

Popustoszę też winne macice jej i figowe drzewa jej, przeto, że mówi: Moja to zapłata, którą mi dali miłośnicy moi; i obrócę je w lasy, a pożrą je zwierzęta polne.
Ozeasz 2,12

Biblia Gdańska (1881)

Popustoszę też winne macice jej i figowe drzewa jej, przeto, że mówi: Moja to zapłata, którą mi dali miłośnicy moi; i obrócę je w lasy, a pożrą je zwierzęta polne.
Ozeasz 2,12

Biblia Tysiąclecia

Potem obnażę ją przed oczami kochanków, i nikt jej nie wyrwie Mi z ręki.
Księga Ozeasza 2,12

Biblia Warszawska

A teraz obnażę ją na oczach jej kochanków i nikt jej nie wyrwie z mojej ręki.
Księga Ozeasza 2,12

Biblia Jakuba Wujka

I zepsuję winnice jej i figi jej, o których mówiła: Moje to zapłaty, które mi dali miłośnicy moi. I uczynię ją lasem, i będzie ją jeść źwierz polny.
Księga Ozeasza 2,12

Nowa Biblia Gdańska

Tak odkryję jej hańbę, przed oczyma jej zalotników, i nikt jej nie wybawi z Moich rąk.
Księga Ozeasza 2,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zniszczę też jej winorośle i drzewa figowe, o których mówiła: Oto moja zapłata, którą mi dali moi kochankowie. I zamienię je w lasy, które pożrą polne zwierzęta.
Księga Ozeasza 2,12

American Standard Version

And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
Księga Ozeasza 2,12

Clementine Vulgate

Et corrumpam vineam ejus, et ficum ejus,de quibus dixit : Mercedes h me sunt,quas dederunt mihi amatores mei ;et ponam eam in saltum,et comedet eam bestia agri.
Księga Ozeasza 2,12

King James Version

And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
Księga Ozeasza 2,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And made desolate her vine and her fig-tree, Of which she said, A gift they [are] to me, That my lovers have given to me, And I have made them for a forest, And consumed them hath a beast of the field.
Księga Ozeasza 2,12

World English Bible

I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she has said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the animals of the field shall eat them.
Księga Ozeasza 2,12

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה אֲגַלֶּה אֶת־נַבְלֻתָהּ לְעֵינֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאִישׁ לֹא־יַצִּילֶנָּה מִיָּדִי׃
Księga Ozeasza 2,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić