Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Przypowieści Salomonowych 18,8
Biblia Gdańska (1881)
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.Przypowieści Salomonowych 18,8
Biblia Brzeska
Słowa zausznikowe są jakoby rany tajemne, które przenikają aż i do wnętrzności.Przypowieści Salomona 18,8
Biblia Gdańska (1632)
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.Przypowieści Salomonowych 18,8
Biblia Tysiąclecia
Słowa donosiciela są jak smaczne kąski: zapadają do głębi wnętrzności.Księga Przysłów 18,8
Biblia Warszawska
Słowa oszczercy są jak przysmak i gładko spływają do głębi wnętrzności.Przypowieści Salomona 18,8
Biblia Jakuba Wujka
Słowa dwujęzycznego jakoby proste, a one przerażają aż do samych wnętrzności żywota. Leniwego poraża bojaźń, a dusze niewieściuchów będą łaknąć.Księga Przysłów 18,8
Nowa Biblia Gdańska
Słowa plotkarza są jak łakocie i wnikają do tajników wnętrza.Przypowieści spisane przez Salomona 18,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.Księga Przysłów 18,8
American Standard Version
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.Przypowieści 18,8
Clementine Vulgate
Verba bilinguis quasi simplicia,et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.Pigrum dejicit timor ;anim autem effeminatorum esurient.Księga Przysłów 18,8
King James Version
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.Przypowieści 18,8
Young's Literal Translation
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.Przypowieści 18,8
World English Bible
The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person's innermost parts.Przypowieści 18,8
Westminster Leningrad Codex
דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים וְהֵם יָרְדוּ חַדְרֵי־בָטֶן׃Przypowieści Salomona 18,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?