„Dba o wełnę i len i pracuje żwawo swoimi rękami.”

Biblia Warszawska: Przypowieści Salomona 31,13

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Łukasza 5,30

Biblia Gdańska (1881)

Tedy szemrali nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc do uczniów jego: Przecz z celnikami i z grzesznikami jecie i pijecie?
Łukasza 5,30

Biblia Brzeska

A tak oni, którzy byli z doktorów i z faryzeuszów, szemrali przeciw zwolennikom jego mówiąc: Przeczże z celniki i z grzeszniki jadacie i pijacie.
Ewangelia św. Łukasza 5,30

Biblia Gdańska (1632)

Tedy szemrali nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc do uczniów jego: Przecz z celnikami i z grzesznikami jecie i pijecie?
Łukasza 5,30

Biblia Tysiąclecia

Na to szemrali faryzeusze i uczeni ich w Piśmie i mówili do Jego uczniów: Dlaczego jecie i pijecie z celnikami i grzesznikami?
Ewangelia wg św. Łukasza 5,30

Biblia Warszawska

I szemrali faryzeusze i ich uczeni w Piśmie, mówiąc do uczniów jego: Dlaczego z celnikami i grzesznikami jecie i pijecie?
Ewangelia św. Łukasza 5,30

Biblia Jakuba Wujka

I szemrali Faryzeuszowie i Doktorowie ich, mówiąc do uczniów jego: Czemu z celniki i z grzeszniki jecie i pijecie?
Ewangelia wg św. Łukasza 5,30

Nowa Biblia Gdańska

A uczeni w ich Piśmie oraz faryzeusze szemrali, mówiąc do jego uczniów: Dlaczego jecie i pijecie z poborcami podatków, i grzesznikami?
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 5,30

Biblia Przekład Toruński

I szemrali uczeni w Piśmie i faryzeusze, mówiąc do Jego uczniów: Czemu jecie i pijecie z celnikami i grzesznikami?
Ewangelia Łukasza 5,30

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A uczeni w Piśmie i faryzeusze szemrali, mówiąc do jego uczniów: Dlaczego jecie i pijecie z celnikami i grzesznikami?
Ewangelia Łukasza 5,30

American Standard Version

And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?
Ewangelia Łukasza 5,30

Clementine Vulgate

Et murmurabant pharisi et scrib eorum, dicentes ad discipulos ejus : Quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis ?
Ewangelia Łukasza 5,30

King James Version

But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
Ewangelia Łukasza 5,30

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου λεγοντες δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε
Ewangelia Łukasza 5,30

Young's Literal Translation

and the scribes and the Pharisees among them were murmuring at his disciples, saying, `Wherefore with tax-gatherers and sinners do ye eat and drink?`
Ewangelia Łukasza 5,30

World English Bible

Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"
Ewangelia Łukasza 5,30

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić