„A ci mężowie bardzo się zlękli Pana; złożyli więc Panu ofiarę i uczynili śluby.”

Biblia Warszawska: Księga Jonasza 1,16

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - 3 Mojżeszowa 11,26

Biblia Gdańska (1881)

Wszelkie bydlę, które ma rozdzieloną stopę, a kopyta rozdwojonego nie ma, ani też przeżuwa, nieczyste wam będzie; kto by się go dotknął, nieczystym będzie.
3 Mojżeszowa 11,26

Biblia Brzeska

Wszelkie zwierzę, które ma rozdzieloną stopę, a kopyta rozdwojonego nie ma, ani też przeżuwa, to wam za nieczyste będzie, tego ktoby się dotknął, nieczystem będzie.
3 Księga Mojżeszowa 11,26

Biblia Gdańska (1632)

Wszelkie bydlę, które ma rozdzieloną stopę, a kopyta rozdwojonego nie ma, ani też przeżuwa, nieczyste wam będzie; kto by się go dotknął, nieczystym będzie.
3 Mojżeszowa 11,26

Biblia Tysiąclecia

Każde zwierzę, które ma kopyta, ale nie rozdzielone, i nie przeżuwa, będzie nieczyste dla was. Każdy, kto się go dotknie, będzie nieczysty.
Księga Kapłańska 11,26

Biblia Warszawska

To, które ma rozdzielone kopyto, ale nie przeżuwa połkniętego pokarmu, będzie dla was nieczyste i każdy, kto się go dotyka, stanie się nieczysty.
III Księga Mojżeszowa 11,26

Biblia Jakuba Wujka

Wszelkie źwierzę, które acz ma kopyto, ale go nie dzieli, ani przeżuwa, nieczyste będzie: a kto się go dotknie, splugawi się.
Księga Kapłańska 11,26

Nowa Biblia Gdańska

Każde bydlę, które ma rozdwojone kopyta, ale nie ma rozczepiającego przecięcia oraz nie przeżuwa - będzie dla was nieczyste; kto się dotknie ich padliny - będzie nieczystym do wieczora.
III Księga Mojżesza 11,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Padlina wszystkich zwierząt, które mają rozdzielone kopyto, ale nie mają racicy i nie przeżuwają, będzie dla was nieczysta. Każdy, kto jej dotknie, będzie nieczysty.
Księga Kapłańska 11,26

American Standard Version

Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,26

Clementine Vulgate

Omne animal quod habet quidem ungulam, sed non dividit eam, nec ruminat, immundum erit : et qui tetigerit illud, contaminabitur.
Księga Kapłańska 11,26

King James Version

The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up -- unclean they [are] to you; any one who is coming against them is unclean.
Księga Kapłańska 11,26

World English Bible

Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you: everyone who touches them shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,26

Westminster Leningrad Codex

לְכָל־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר הִוא מַפְרֶסֶת פַּרְסָה וְשֶׁסַע ׀ אֵינֶנָּה שֹׁסַעַת וְגֵרָה אֵינֶנָּה מַעֲלָה טְמֵאִים הֵם לָכֶם כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִטְמָא׃
3 Księga Mojżeszowa 11,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić