Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nehemiasza 9,6
American Standard Version
Thou art Jehovah, even thou alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.Księga Nehemiasza 9,6
Biblia Brzeska
Tyś jest sam Panem, któryś sprawił niebo i mocy niebieskie ze wszytkimi ich zastępy, ziemię i wszytko, cokolwiek jest na niej, morza i wszytki rzeczy, które w nich są, a ty wszytko to ożywiasz i ciebie chwali wszytek niebieski zastęp.Księga Nehemiasza 9,6
Biblia Gdańska (1632)
Ty, Panie! sam, ty sam, tyś uczynił niebo, nieba niebios, i wszystko wojsko ich, ziemię, i wszystko co jest na niej, morza, i wszystko, co w nich jest, a ty ożywiasz to wszystko; a wojska niebieskie tobie się kłaniają.Nehemijaszowa 9,6
Biblia Gdańska (1881)
Ty, Panie! sam, ty sam, tyś uczynił niebo, nieba niebios, i wszystko wojsko ich, ziemię, i wszystko co jest na niej, morza, i wszystko, co w nich jest, a ty ożywiasz to wszystko; a wojska niebieskie tobie się kłaniają.Nehemijaszowa 9,6
Biblia Tysiąclecia
Ty, Panie jesteś jedyny. Ty uczyniłeś niebiosa, niebiosa niebios i całe ich wojsko; ziemię i wszystko, co na niej; morza i wszystko, co w nich. Ty ożywiasz to wszystko, a wojsko niebios oddaje Ci pokłon.Księga Nehemiasza 9,6
Biblia Warszawska
Ty jedynie jesteś Panem! Ty stworzyłeś niebiosa, niebiosa niebios i cały ich zastęp, ziemię i wszystko, co jest na niej, morza i wszystko, co jest w nich, Ty też wszystko to utrzymujesz przy życiu, a zastęp niebieski oddaje ci pokłon.Księga Nehemiasza 9,6
Biblia Jakuba Wujka
Ty sam, PANIE, jeden, tyś uczynił niebo i niebo niebios, i wszytko wojsko ich, ziemię i wszytko, co jest na niej, morza i wszytko, co w nich jest, i ty żywisz to wszytko, a wojsko niebieskie tobie się kłania.Księga Nehemiasza 9,6
Nowa Biblia Gdańska
Ty, WIEKUISTY, sam, Ty tylko uczyniłeś niebiosa, nieba niebios oraz cały ich zastęp; ziemię i wszystko, co jest na niej; morza i wszystko, co jest w nich; Ty ożywiasz to wszystko i oddają Ci pokłon niebiańskie zastępy.Księga Nehemiasza 9,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty, ty jedynie jesteś PANEM. Ty uczyniłeś niebiosa, niebiosa niebios i całe ich wojsko, ziemię i wszystko, co jest na niej, morza i wszystko, co w nich jest, ty też utrzymujesz to wszystko; a wojska niebios oddają tobie pokłon.Księga Nehemiasza 9,6
Clementine Vulgate
Tu ipse, Domine, solus, tu fecisti clum, et clum clorum, et omnem exercitum eorum : terram, et universa qu in ea sunt : maria, et omnia qu in eis sunt : et tu vivificas omnia hc, et exercitus cli te adorat.Księga Nehemiasza 9,6
King James Version
Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.Księga Nehemiasza 9,6
Young's Literal Translation
Thou [art] He, O Jehovah, Thyself -- Thou hast made the heavens, the heavens of the heavens, and all their host, the earth and all that [are] on it, the seas and all that [are] in them, and Thou art keeping all of them alive, and the host of the heavens to Thee are bowing themselves.Księga Nehemiasza 9,6
World English Bible
You are Yahweh, even you alone; you have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and you preserve them all; and the host of heaven worships you.Księga Nehemiasza 9,6
Westminster Leningrad Codex
אַתָּה־הוּא יְהוָה לְבַדֶּךָ [אַתְּ כ] (אַתָּה ק) עָשִׂיתָ אֶת־הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל־צְבָאָם הָאָרֶץ וְכָל־אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל־אֲשֶׁר בָּהֶם וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת־כֻּלָּם וּצְבָא הַשָּׁמַיִם לְךָ מִשְׁתַּחֲוִים׃Księga Nehemiasza 9,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?