„Gdy doniesiono o tym Dawidowi, zebrał cały Izrael, przeprawił się przez Jordan i przybył do Helam. A Syryjczycy ustawili się w szyku bojowym przeciw Dawidowi i stoczyli z nim bitwę.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II Księga Samuela 10,17

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 7,21

American Standard Version

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
Ewangelia Mateusza 7,21

Biblia Brzeska

Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie! Wnidzie do królestwa niebieskiego, ale który czyni wolę Ojca mego, który jest w niebie.
Ewangelia św. Mateusza 7,21

Biblia Gdańska (1632)

Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie! wnijdzie do królestwa niebieskiego; ale który czyni wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech.
Mateusza 7,21

Biblia Gdańska (1881)

Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie! wnijdzie do królestwa niebieskiego; ale który czyni wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech.
Mateusza 7,21

Biblia Tysiąclecia

Nie każdy, który Mi mówi: "Panie, Panie!", wejdzie do królestwa niebieskiego, lecz ten, kto spełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,21

Biblia Warszawska

Nie każdy, kto do mnie mówi: Panie, Panie, wejdzie do Królestwa Niebios; lecz tylko ten, kto pełni wolę Ojca mojego, który jest w niebie.
Ewangelia św. Mateusza 7,21

Biblia Jakuba Wujka

Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie, wnidzie do królestwa niebieskiego: ale który czyni wolą Ojca mego, który jest w niebiesiech, ten wnidzie do królestwa niebieskiego.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,21

Nowa Biblia Gdańska

Nie każdy, kto mi mówi: Panie, Panie, wejdzie do Królestwa Niebios; ale ten, kto czyni wolę mojego Ojca, który jest w niebiosach.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,21

Biblia Przekład Toruński

Nie każdy, kto do mnie mówi: Panie, Panie, wejdzie do Królestwa Niebios, lecz ten, kto czyni wolę Ojca mojego, który jest w niebiosach.
Ewangelia Mateusza 7,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie każdy, kto mi mówi: Panie, Panie, wejdzie do królestwa niebieskiego, lecz ten, kto wypełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie.
Ewangelia Mateusza 7,21

Clementine Vulgate

Non omnis qui dicit mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum clorum : sed qui facit voluntatem Patris mei, qui in clis est, ipse intrabit in regnum clorum.
Ewangelia Mateusza 7,21

King James Version

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Ewangelia Mateusza 7,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ου πας ο λεγων μοι κυριε κυριε εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων αλλ ο ποιων το θελημα του πατρος μου του εν ουρανοις
Ewangelia Mateusza 7,21

Young's Literal Translation

`Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
Ewangelia Mateusza 7,21

World English Bible

Not everyone who says to me, `Lord, Lord,` will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
Ewangelia Mateusza 7,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić