„synów Pachat-Moaba z linii synów Jozuego i Joaba - dwa tysiące osiemset dwunastu;”

Biblia Tysiąclecia: Księga Ezdrasza 2,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 8,16

American Standard Version

And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
Ewangelia Marka 8,16

Biblia Brzeska

A tak miedzy sobą społu rozmawiali powiedając: Dla tegoż, że chleba nie mamy.
Ewangelia św. Marka 8,16

Biblia Gdańska (1632)

I rozmawiali między sobą i rzekli: O tem snać mówi, że nie mamy chleba.
Marka 8,16

Biblia Gdańska (1881)

I rozmawiali między sobą i rzekli: O tem snać mówi, że nie mamy chleba.
Marka 8,16

Biblia Tysiąclecia

Oni zaczęli rozprawiać między sobą o tym, że nie mają chleba.
Ewangelia wg św. Marka 8,16

Biblia Warszawska

A oni rozmawiali między sobą o tym, że chleba nie mają.
Ewangelia św. Marka 8,16

Biblia Jakuba Wujka

I myślili jeden do drugiego, mówiąc: Że nie mamy chleba.
Ewangelia wg św. Marka 8,16

Nowa Biblia Gdańska

Więc rozważali to między sobą, mówiąc, że nie mają chlebów.
Dobra Nowina spisana przez Marka 8,16

Biblia Przekład Toruński

Wtedy rozprawiali między sobą o tym, że nie mają chleba.
Ewangelia Marka 8,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I rozmawiali między sobą: Powiedział tak, bo nie mamy chleba.
Ewangelia Marka 8,16

Clementine Vulgate

Et cogitabant ad alterutrum, dicentes : quia panes non habemus.
Ewangelia Marka 8,16

King James Version

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
Ewangelia Marka 8,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και διελογιζοντο προς αλληλους λεγοντες οτι αρτους ουκ εχομεν
Ewangelia Marka 8,16

Young's Literal Translation

and they were reasoning with one another, saying -- `Because we have no loaves.`
Ewangelia Marka 8,16

World English Bible

They reasoned with one another, saying, "It's because we have no bread."
Ewangelia Marka 8,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić