„Przez chwałę i hańbę, przez zniesławienie i przez dobrą sławę; jako zwodziciele, a jednak prawi,”

Biblia Warszawska: Drugi list św. Pawła do Koryntian 6,8

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 4,21

American Standard Version

And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand?
Ewangelia Marka 4,21

Biblia Brzeska

Nadto im rzekł: Izali świecę zaświecają, aby ją kładziono pod korzec abo pod łoże? Zaż nie dlatego, aby była w lichtarz postawiona?
Ewangelia św. Marka 4,21

Biblia Gdańska (1632)

Nadto mówił im: Izali przynoszą świecę, aby wstawiona była pod korzec albo pod łoże? izali nie dlatego, aby ją na świecznik wstawiono?
Marka 4,21

Biblia Gdańska (1881)

Nadto mówił im: Izali przynoszą świecę, aby wstawiona była pod korzec albo pod łoże? izali nie dlatego, aby ją na świecznik wstawiono?
Marka 4,21

Biblia Tysiąclecia

Mówił im dalej: Czy po to wnosi się światło, by je postawić pod korcem lub pod łóżkiem? Czy nie po to, aby je postawić na świeczniku?
Ewangelia wg św. Marka 4,21

Biblia Warszawska

I mówił im: Czyż przynoszą światło po to, aby je postawić pod korcem albo pod łóżkiem? Czyż nie po to, aby je postawić na świeczniku?
Ewangelia św. Marka 4,21

Biblia Jakuba Wujka

I mówił im: Izali świecę wnoszą, aby ją stawiano pod korcem abo pod łożem? Aza nie, aby była na świeczniku postawiona?
Ewangelia wg św. Marka 4,21

Nowa Biblia Gdańska

Mówił im także: Czy przynoszą świecę, aby została wstawiona pod naczynie, albo pod łoże? Czy nie po to, aby była umieszczona na świeczniku?
Dobra Nowina spisana przez Marka 4,21

Biblia Przekład Toruński

I mówił im: Czy wnosi się lampę, aby ją postawić pod korcem albo pod łóżkiem? A nie po to, by ją postawiono na świeczniku?
Ewangelia Marka 4,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ponadto mówił im: Czy przynosi się świecę, aby wstawić ją pod naczynie albo pod łóżko? Czy nie po to, aby ją postawić na świeczniku?
Ewangelia Marka 4,21

Clementine Vulgate

Et dicebat illis : Numquid venit lucerna ut sub modo ponatur, aut sub lecto ? nonne ut super candelabrum ponatur ?
Ewangelia Marka 4,21

King James Version

And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
Ewangelia Marka 4,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ελεγεν αυτοις μητι ο λυχνος ερχεται ινα υπο τον μοδιον τεθη η υπο την κλινην ουχ ινα επι την λυχνιαν επιτεθη
Ewangelia Marka 4,21

Young's Literal Translation

And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?
Ewangelia Marka 4,21

World English Bible

He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under the bed? Isn't it put on the lampstand?
Ewangelia Marka 4,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić