Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 24,39
American Standard Version
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.Ewangelia Łukasza 24,39
Biblia Brzeska
Oglądajcie ręce moje i nogi moje, bomci ja sam jest; dotknicie się mnie, a obaczcie; boć duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam.Ewangelia św. Łukasza 24,39
Biblia Gdańska (1632)
Oglądajcie ręce moje i nogi moje, żemci ja jest on; dotykajcie się mnie, a obaczcie; bo duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam.Łukasza 24,39
Biblia Gdańska (1881)
Oglądajcie ręce moje i nogi moje, żemci ja jest on; dotykajcie się mnie, a obaczcie; bo duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam.Łukasza 24,39
Biblia Tysiąclecia
Popatrzcie na moje ręce i nogi: to Ja jestem. Dotknijcie się Mnie i przekonajcie: duch nie ma ciała ani kości, jak widzicie, że Ja mam.Ewangelia wg św. Łukasza 24,39
Biblia Warszawska
Spójrzcie na ręce moje i nogi moje, że to Ja jestem. Dotknijcie mnie i popatrzcie: Wszak duch nie ma ciała ani kości, jak widzicie, że Ja mam.Ewangelia św. Łukasza 24,39
Biblia Jakuba Wujka
Oglądajcie ręce moje i nogi: żeciem ja tenże jest; dotykajcie się i przypatrujcie: bo duch nie ma ciała ani kości, jako widzicie, że ja mam.Ewangelia wg św. Łukasza 24,39
Nowa Biblia Gdańska
Oglądajcie moje ręce i moje stopy, że ja nim jestem; pomacajcie mnie i zobaczcie, gdyż duch nie ma cielesnej natury oraz kości, jak widzicie, że ja mam.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,39
Biblia Przekład Toruński
Zobaczcie moje ręce i moje stopy, że to jestem ja sam; dotknijcie się mnie i zobaczcie, że duch nie ma ciała ani kości, tak jak widzicie, że ja mam.Ewangelia Łukasza 24,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Popatrzcie na moje ręce i nogi, że to jestem ja. Dotknijcie mnie i zobaczcie, bo duch nie ma ciała ani kości, jak widzicie, że ja mam.Ewangelia Łukasza 24,39
Clementine Vulgate
videte manus meas, et pedes, quia ego ipse sum ; palpate et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet, sicut me videtis habere.Ewangelia Łukasza 24,39
King James Version
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.Ewangelia Łukasza 24,39
Textus Receptus NT
ιδετε τας χειρας μου και τους ποδας μου οτι αυτος εγω ειμι ψηλαφησατε με και ιδετε οτι πνευμα σαρκα και οστεα ουκ εχει καθως εμε θεωρειτε εχονταEwangelia Łukasza 24,39
Young's Literal Translation
see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.`Ewangelia Łukasza 24,39
World English Bible
See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."Ewangelia Łukasza 24,39

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?