Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 24,37
American Standard Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
Biblia Brzeska
Zlęknąwszy się tedy i strwożywszy, mnimali, iż ducha widzieli.Ewangelia św. Łukasza 24,37
Biblia Gdańska (1632)
A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Łukasza 24,37
Biblia Gdańska (1881)
A oni przelęknąwszy się i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Łukasza 24,37
Biblia Warszawska
Wtedy zatrwożyli się i pełni lęku mniemali, że widzą ducha.Ewangelia św. Łukasza 24,37
Biblia Jakuba Wujka
A strwożeni i przestraszeni będąc, mniemali, iż ducha widzieli.Ewangelia wg św. Łukasza 24,37
Nowa Biblia Gdańska
Ale spłoszeni i przestraszeni uważali, że widzą ducha.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 24,37
Biblia Przekład Toruński
A oni przerazili się i przestraszyli, albowiem myśleli, że widzą ducha.Ewangelia Łukasza 24,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni się zlękli i przestraszeni myśleli, że widzą ducha.Ewangelia Łukasza 24,37
Clementine Vulgate
Conturbati vero et conterriti, existimabant se spiritum videre.Ewangelia Łukasza 24,37
King James Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
Young's Literal Translation
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37
World English Bible
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they saw a spirit.Ewangelia Łukasza 24,37

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?