Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 22,11
American Standard Version
And ye shall say unto the master of the house, The Teacher saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?Ewangelia Łukasza 22,11
Biblia Brzeska
A powiedzcie gospodarzowi domu onego: Kazałci Mistrz powiedzieć: Gdzież jest gospoda, kędyby miał pożywać wielkiej nocy z zwolenniki swemi?Ewangelia św. Łukasza 22,11
Biblia Gdańska (1632)
A rzeczcie gospodarzowi domu onego: Kazał ci powiedzieć nauczyciel: Gdzie jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?Łukasza 22,11
Biblia Gdańska (1881)
A rzeczcie gospodarzowi domu onego: Kazał ci powiedzieć nauczyciel: Gdzie jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?Łukasza 22,11
Biblia Tysiąclecia
i powiecie gospodarzowi: "Nauczyciel pyta cię: Gdzie jest izba, w której mógłbym spożyć Paschę z moimi uczniami?"Ewangelia wg św. Łukasza 22,11
Biblia Warszawska
I powiedzcie gospodarzowi tego domu: Nauczyciel każe ci powiedzieć: Gdzie jest izba, w której mógłbym spożyć baranka wielkanocnego z uczniami moimi?Ewangelia św. Łukasza 22,11
Biblia Jakuba Wujka
a powiecie gospodarzowi domu: Nauczyciel mówi tobie: Gdzie jest złożenie, kędy bym jadł Paschę z uczniami moimi?Ewangelia wg św. Łukasza 22,11
Nowa Biblia Gdańska
Powiedzcie też gospodarzowi tego domu: Nauczyciel ci mówi: Gdzie jest kwatera, abym zjadł Paschę z moimi uczniami?Dobra Nowina spisana przez Łukasza 22,11
Biblia Przekład Toruński
I powiedzcie gospodarzowi tego domu: Nauczyciel pyta cię: Gdzie jest pokój gościnny, gdzie mógłbym spożyć Paschę ze swoimi uczniami?Ewangelia Łukasza 22,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzcie gospodarzowi tego domu: Nauczyciel cię pyta: Gdzie jest pokój, w którym będę jadł Paschę z moimi uczniami?Ewangelia Łukasza 22,11
Clementine Vulgate
et dicetis patrifamilias domus : Dicit tibi Magister : Ubi est diversorium, ubi pascha cum discipulis meis manducem ?Ewangelia Łukasza 22,11
King James Version
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?Ewangelia Łukasza 22,11
Textus Receptus NT
και ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγωEwangelia Łukasza 22,11
Young's Literal Translation
and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?Ewangelia Łukasza 22,11
World English Bible
Tell the master of the house, 'the Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"`Ewangelia Łukasza 22,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?