„A o miłości braterstwa nie potrzeba nam do was pisać, abowiem wy sami od Boga jesteście nauczeni, abyście jedni drugie miłowali.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List do Tesaloniczan 4,9

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Hioba 13,28

American Standard Version

Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
Księga Hioba 13,28

Biblia Brzeska

Gdyżem jest jako co spróchniałego od starości, a jako szata, którą mól zje.
Księga Hioba 13,28

Biblia Gdańska (1632)

Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
Ijobowa 13,28

Biblia Gdańska (1881)

Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.
Ijobowa 13,28

Biblia Tysiąclecia

Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.
Księga Hioba 13,28

Biblia Warszawska

A moje życie rozpada się jak spróchniałe drzewo lub jak szata przeżarta przez mole?
Księga Joba 13,28

Biblia Jakuba Wujka

który jako zgniła rzecz zniszczeć mam a jako szata, którą mole jedzą.
Księga Hioba 13,28

Nowa Biblia Gdańska

A człowiek się rozpada jakby toczony próchnem i jak szata, którą zżarł mól.
Księga Ijoba 13,28

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Księga Hioba 13,28

Clementine Vulgate

qui quasi putredo consumendus sum,et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]
Księga Hioba 13,28

King James Version

And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Księga Hioba 13,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.
Księga Hioba 13,28

World English Bible

Though I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
Księga Hioba 13,28

Westminster Leningrad Codex

וְהוּא כְּרָקָב יִבְלֶה כְּבֶגֶד אֲכָלֹו עָשׁ׃
Księga Joba 13,28
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić