Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Hioba 13,28
American Standard Version
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.Księga Hioba 13,28
Biblia Brzeska
Gdyżem jest jako co spróchniałego od starości, a jako szata, którą mól zje.Księga Hioba 13,28
Biblia Gdańska (1632)
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.Ijobowa 13,28
Biblia Gdańska (1881)
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.Ijobowa 13,28
Biblia Tysiąclecia
Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.Księga Hioba 13,28
Biblia Warszawska
A moje życie rozpada się jak spróchniałe drzewo lub jak szata przeżarta przez mole?Księga Joba 13,28
Biblia Jakuba Wujka
który jako zgniła rzecz zniszczeć mam a jako szata, którą mole jedzą.Księga Hioba 13,28
Nowa Biblia Gdańska
A człowiek się rozpada jakby toczony próchnem i jak szata, którą zżarł mól.Księga Ijoba 13,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.Księga Hioba 13,28
Clementine Vulgate
qui quasi putredo consumendus sum,et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]Księga Hioba 13,28
King James Version
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.Księga Hioba 13,28
Young's Literal Translation
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.Księga Hioba 13,28
World English Bible
Though I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.Księga Hioba 13,28

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?