Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 49,1
American Standard Version
Of the children of Ammon. Thus saith Jehovah: Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth Malcam possess Gad, and his people well in the cities thereof?Księga Jeremiasza 49,1
Biblia Brzeska
Pan tak mówić raczy do synów Ammonowych: Izrael zali żadnych synów, abo dziedzica nie ma? Czemuż tedy król ich posiadł ziemię Gad, a czemu lud jego mieszka w mieściech jego?Księga Jeremiasza 49,1
Biblia Gdańska (1632)
Przeciwko synom Amonowym. Tak mówi Pan: Izali Izrael nie ma synów? Izali żadnego dziedzica nie ma? czemuż król ich dziedzicznie opanował Gad, a lud jego czemu mieszka w miastach jego?Jeremijasz 49,1
Biblia Gdańska (1881)
Przeciwko synom Amonowym. Tak mówi Pan: Izali Izrael nie ma synów? Izali żadnego dziedzica nie ma? czemuż król ich dziedzicznie opanował Gad, a lud jego czemu mieszka w miastach jego?Jeremijasz 49,1
Biblia Tysiąclecia
O Ammonitach. To mówi Pan: Czy nie ma Izrael synów, czy nie ma spadkobierców? Dlaczego więc Milkom odziedziczył Gada, a jego naród mieszka w ich miastach?Księga Jeremiasza 49,1
Biblia Warszawska
O Ammonitach. Tak mówi Pan: Czy Izrael nie ma synów? Czy nie ma dziedzica? Dlaczego Milkom objął dziedzictwo Gada, a jego lud osiadł w jego miastach?Księga Jeremiasza 49,1
Biblia Jakuba Wujka
Do synów Ammon. To mówi PAN: Izali nie ma synów Izrael? Abo dziedzica nie masz u niego? Czemuż tedy Melchom dziedzictwem posiadł Gada, a lud jego w miastach jego mieszkał?Księga Jeremiasza 49,1
Nowa Biblia Gdańska
O synach Ammonu. Tak mówi WIEKUISTY: Czyż Israel nie ma już synów, albo zabrakło mu dziedzica? Czemu Malkam przejął w posiadanie Gada, a jego lud osiadł w jego miastach?Księga Jeremjasza 49,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O Ammonitach tak mówi PAN: Czyż Izrael nie ma synów? Czyż nie ma żadnego dziedzica? Czemu ich król dziedzicznie opanował Gad, a jego lud mieszka w jego miastach?Księga Jeremiasza 49,1
Clementine Vulgate
Ad filios Ammon. [Hc dicit Dominus :Numquid non filii sunt Isral,aut hres non est ei ?Cur igitur hreditate possedit Melchom Gad,et populus ejus in urbibus ejus habitavit ?Księga Jeremiasza 49,1
King James Version
Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?Księga Jeremiasza 49,1
Young's Literal Translation
Concerning the sons of Ammon: `Thus said Jehovah: Sons -- hath Israel none? heir -- hath he none? Wherefore hath Malcam possessed Gad? And his people in its cities have dwelt?Księga Jeremiasza 49,1
World English Bible
Of the children of Ammon. Thus says Yahweh: Has Israel no sons? has he no heir? why then does Malcam possess Gad, and his people well in the cities of it?Księga Jeremiasza 49,1
Westminster Leningrad Codex
לִבְנֵי עַמֹּון כֹּה אָמַר יְהוָה הֲבָנִים אֵין לְיִשְׂרָאֵל אִם־יֹורֵשׁ אֵין לֹו מַדּוּעַ יָרַשׁ מַלְכָּם אֶת־גָּד וְעַמֹּו בְּעָרָיו יָשָׁב׃Księga Jeremiasza 49,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?